"فقدت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • lost in
        
    • lost at
        
    • went missing in
        
    • lost under
        
    • has been for the
        
    • lost it
        
    • lost on
        
    • were lost
        
    Larsen submitted no additional evidence, stating that its documentation was either abandoned or lost in Kuwait and Iraq. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة إضافية بدعوى أن مستنداتها إما تركت أو فقدت في الكويت والعراق.
    50 per cent of the world's wetlands and almost as much forest land have been lost in the last century; UN فقدت في القرن الأخير نسبة 50 في المائة من الأراضي الرطبة في العالم وما يساويها تقريباً من أراضي الغابات ؛
    I had you at match point three times, and all three times, I lost in an unforced error. Open Subtitles كان لي لك في نقطة المباراة ثلاث مرات، وكل ثلاث مرات، لقد فقدت في خطأ السهلة.
    I'm trying to find an electronic tablet that was lost at the Auto Museum. Open Subtitles أنا أحاول أن أجد لوحة إلكترونية التي فقدت في متحف السيارات.
    Any idea how it went missing in Mexico and ended up in Washington, DC? Open Subtitles أي افكار كيف فقدت في المكسيك وانتهت في العاصمه واشنطن ؟
    But that still left millions of lower angels lost in the darkness. Open Subtitles ولكن هذا لا يزال الملايين اليسار الملائكة أقل فقدت في الظلام.
    Actually, my invitation must have gotten lost in the mail. Open Subtitles في الواقع، دعوتي يجب أن حصلت فقدت في البريد.
    And tax information was lost in a fire at the city archives. Open Subtitles والمعلومات الضريبية فقدت في أطلاق النيران الذي وقع في أرشيفات المدينة
    No additional evidence was submitted by Larsen, stating that its documentation was either abandoned or lost in Kuwait and Iraq. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة إضافية بدعوى أن مستنداتها إما تركت أو فقدت في الكويت والعراق.
    Larsen submitted no additional evidence, stating that its documentation was either abandoned or lost in Kuwait and Iraq. UN ولم تقدم شركة لارسين أي أدلة إضافية بدعوى أن مستنداتها إما تركت أو فقدت في الكويت والعراق.
    We must not forget the millions of lives lost in the wars of the twentieth century. UN ويجب علينا ألا ننسى ملايين الأرواح التي فقدت في حروب القرن العشرين.
    The Secretariat is recommending that no reimbursement should be in excess of the residual value of the equipment lost in these cases. UN وتوصي اﻷمانة العامة بأنه ينبغي ألا يتجاوز التسديد القيمة المتبقية للمعدات التي فقدت في هذه الحالات.
    There are no D4(MV) claims in the first instalment in respect of motor vehicles lost in or stolen from Iraq. UN وليس هناك في الدفعة اﻷولى أي مطالبات تتعلق بسيارات فقدت في العراق أو سرقت منه.
    As we move forward, our actions must bear witness to lives lost in this conflict. UN وبينما نمضي قدماً، لا بد أن تشهد أعمالنا على الأرواح التي فقدت في غمار هذا الصراع.
    The Panel reached the same conclusion in respect of all of the property alleged to have been lost in Kuwait. UN وتوصل الفريق إلى نفس الاستنتاج فيما يتعلق بجميع الممتلكات التي يُزعم أنها فقدت في الكويت.
    This isn't the first corpse lost at sea Open Subtitles ليست هذه الجثة الأولى التي فقدت في البحر
    Jake says you'll have to fly the rest of your life to pay off what you lost at craps. Open Subtitles جيك تقول عليك أن تطير بقية من حياتك لسداد ما كنت فقدت في الفضلات.
    The day before Omar left, he wanted to talk to me about some generators that went missing in Iraq. Open Subtitles قبل يوم من عمر اليسار, انه يريد التحدث معي عن بعض المولدات التي فقدت في العراق.
    " The Security Council calls upon the Government of Angola and all other concerned parties to cooperate in obtaining the release of the Russian crew members as well as in ascertaining the fate of passengers and crew members of other commercial aircraft lost under suspicious circumstances over UNITA-controlled territory. UN " ويدعو مجلس اﻷمن حكومة أنغولا وجميع اﻷطراف اﻷخرى المعنية إلى التعاون لكفالة اﻹفراج عن أفراد الطاقم الروسي والتحقق من مصير الركاب وأفراد طاقم الطائرة التجارية اﻷخرى التي فقدت في ظروف غامضة فوق اﻷراضي التي يسيطر عليها يونيتا.
    If we do not move collectively to grasp that opportunity soon, this institution will become even more irrelevant in the future than it has been for the last four years, and inevitably the business of disarmament will shift to other venues. UN فإذا لم نتحرك جماعياً لاغتنام هذه الفرصة فوراً، فإن هذه المؤسسة ستفقد في المستقبل من مبررات وجودها أكثر مما فقدت في السنوات الأربع الأخيرة، ومن ثم لا مناص من هجرة نزع السلاح إلى محافل أخرى.
    It's the necklace that she got for her birthday from Russell... and the day after she got it she thought she lost it at the venue. Open Subtitles قلادة التي عرضت عليه راسيل في عيد ميلاده فكرت أن كانت قد فقدت في اليوم التالي, في الحفل.
    A recent study of 10 African countries revealed that they lost, on average, 40 per cent of their university graduates. UN وتوضح دراسة أجريت مؤخرا لعشرة بلدان أفريقية أنها فقدت في المتوسط 40 في المائة من خريجيها من الجامعات.
    Uh, we're... we're trying to get blueprints of the full layout, but... but the ones from the local town hall were lost in a fire last week. Open Subtitles نحن نحاول الوصول الى المخططات الهندسية لكن المخططات المحلية فقدت في حريق ألاسبوع الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus