"فقد أبلغت" - Traduction Arabe en Anglais

    • was informed
        
    • informed the
        
    • have reported
        
    • advised the
        
    • had reported
        
    • has reported
        
    • have been reported
        
    • has informed
        
    • had been informed
        
    • reported to
        
    • had informed
        
    • were reported by
        
    • the Government informed
        
    46. As for legal procedures for the confiscation of land, the Committee was informed that there were no such procedures for confiscation. UN ٤٦ - أما فيما يتعلق باﻹجراءات القانونية المتصلة بمصادرة اﻷراضي، فقد أبلغت اللجنة أنه لا توجد مثل هذه اﻹجراءات للمصادرة.
    The independent expert was informed about several cases of journalists or researchers detained because they had published material that the administration did not agree with. UN فقد أبلغت الخبيرة المستقلة بتعرض عدة صحفيين أو باحثين للاحتجاز بسبب نشرهم مواد لا تتفق معها الإدارة.
    Although Switzerland made a contribution in 2009, it informed the Institute early in 2010 that it would not continue to do so in 2010. UN ومع أن سويسرا قدمت مساهمة في عام 2009، فقد أبلغت المعهد في أوائل عام 2010 بأنها لن تواصل القيام بذلك في عام 2010.
    More than 60 States from all regions have reported the illicit manufacture of amphetamine-type stimulants. UN فقد أبلغت أكثر من 60 دولة من جميع المناطق عن صنع منشّطات أمفيتامينية بصورة غير مشروعة.
    Yugoslavia nevertheless advised the SecretaryGeneral on 27 April 1992 that it claimed to continue the international legal personality of the former Yugoslavia. UN ومع ذلك، فقد أبلغت يوغوسلافيا الأمين العام في 27 نيسان/أبريل 1992 أنه يؤول إليها الاحتفاظ بالشخصية القانونية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Specifically, the Special Rapporteur on violence against women had reported gross violations of the rights of women, particularly black women, in United States prisons and the United States army. UN وتحديدا، فقد أبلغت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة عن وقوع انتهاكات جسيمة في سجون الولايات المتحدة، وجيشها شملت حقوق المرأة وبخاصة في صفوف النساء السود.
    The United States has reported a stable situation with respect to heroin abuse, and China has noted some decline. UN أما الولايات المتحدة الأمريكية فقد أبلغت عن حالة مستقرة فيما يتعلق بتعاطي الهيروين، بينما ذكرت الصين حدوث بعض الانخفاض.
    While this reform is still ongoing, preliminary impacts have been reported by national authorities, such as a considerable reduction in murder rates per capita. UN ولئن كان هذا الإصلاح لا يزال جاريا، فقد أبلغت السلطات الوطنية عن الآثار الأولية، ومنها على سبيل المثال حدوث انخفاض كبير في معدلات جرائم القتل للفرد الواحد.
    While noting that disciplinary measures may be considered for managers, as appropriate, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that no sanctions had been taken against any managers in the four missions, where the vast majority of allegations of sexual exploitation and abuse have arisen in recent years. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يمكن تطبيق التدابير التأديبية على المديرين، حسب الاقتضاء، فقد أبلغت لدى الاستفسار بأنه لم تفرض جزاءات على أي من المديرين في البعثات الأربع التي وردت منها الأغلبية العظمى من الادعاءات بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين في السنوات الأخيرة.
    The Advisory Committee was informed that, in view of uncertainties over the future of its mandate, the Mission had not requested to be included in the planned space allocation. UN فقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، نظرا لأوجه عدم التيقن التي تكتنف مستقبل ولاية البعثة، فإن البعثة لم تطلب إدراجها ضمن الذين سيخصص لهم حيز للمكاتب.
    As to the trust fund for the multinational force, the Committee was informed that $5 million in contributions had been received and that $100 million had been pledged. UN أما فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني للقوة المتعددة الجنسيات، فقد أبلغت اللجنة أنه قد وردت تبرعات بمبلغ ٥ مليون دولار، وجرى إعلان التبرع بمبلغ ١٠٠ مليون دولار.
    Mauritius informed the Committee that because of this lack of consensus it intended to take this matter to the Assembly of Heads of State and Government. UN أما موريشيوس فقد أبلغت اللجنة أنه نظرا لعدم توفر توافق في الآراء فإنها تعتزم أن تطرح هذه المسألة على جمعية رؤساء الدول والحكومات.
    Meanwhile Morocco has informed the Special Rapporteur that the practice of female genital mutilation does not exist in the country. UN أما المغرب، فقد أبلغت المقررة الخاصة بعدم وجود ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في البلد.
    Mauritius informed the Committee that because of this lack of consensus it intended to take this matter to the Assembly of Heads of State and Government. UN أما موريشيوس فقد أبلغت اللجنة أنه نظرا لعدم توفر توافق في الآراء فإنها تعتزم أن تطرح هذه المسألة على جمعية رؤساء الدول والحكومات.
    Country offices have reported a shortage of national consultants with relevant expertise. UN فقد أبلغت المكاتب القطرية عن نقص في عدد الخبراء الاستشاريين الوطنيين من ذوي الخبرات اللازمة.
    Yugoslavia nevertheless advised the SecretaryGeneral on 27 April 1992 that it claimed to continue the international legal personality of the former Yugoslavia. UN ومع ذلك، فقد أبلغت يوغوسلافيا الأمين العام في 27 نيسان/أبريل 1992 أنه يؤول إليها الاحتفاظ بالشخصية القانونية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    However, in 2011 she had reported that that had changed following her reports and her discussions with the Committee members. UN ومع ذلك، فقد أبلغت المقررة في عام 2011 أن ذلك الوضع قد تغير في أعقاب التقارير التي قدمتها والمناقشات التي أجرتها مع أعضاء اللجنة.
    Each agency has reported its humanitarian contributions and expenditures according to its own differing sources, practices and definitions for inclusion in the present report and for consolidated appeals activities to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN فقد أبلغت كل وكالة عن مساهماتها ونفقاتها الإنسانية وفقا لمصادرها وممارساتها وتعاريفها المختلفة لإدراجها في هذا التقرير، كما أبلغت مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن الأنشطة المتصلة بعملية النداءات الموحدة.
    A host of activities have been reported by entities in the United Nations system on their efforts in implementing WSIS outcomes. UN فقد أبلغت جهات في منظومة الأمم المتحدة عن اضطلاعها بطائفة كبيرة من الأنشطة فيما تبذله من جهود في تنفيذ حصائل المؤتمر المذكور.
    Although legislative guarantees were in place to protect all prisoners from cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the Committee had been informed that the provisions of that legislation were not always implemented effectively. UN وعلى الرغم من توفر الضمانات القانونية لحماية جميع السجناء من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية، فقد أبلغت اللجنة أن أحكام ذلك القانون لا تطبق بفعالية على الدوام.
    Countries reported to have used or planned to use the indicators to: UN فقد أبلغت البلدان بأنها استخدمت المؤشرات أو خططت لاستخدامها فيما يلي:
    At briefings for the troop-contributing countries, the Secretariat had informed them that, owing to lack of time, it had been unable to send Selection Assistance Teams to those countries and that greater flexibility would be factored into the admission of the first batch of police officers. UN فقد أبلغت الأمانة العامة البلدان المساهمة بقوات في إحاطاتها لها بأنها، أي الأمانة العامة، تعذر عليها نظرا إلى ضيق الوقت إرسال أفرقة المساعدة في الاختيار إلى تلك البلدان وأن عامل المرونة سيراعى مراعاة أكبر في عملية قبول الدفعة الأولى من عناصر الشرطة.
    Increased abuse and trafficking were reported by several countries in east and south-east Asia, namely Japan, the Lao People's Democratic Republic, the Philippines and Thailand. UN فقد أبلغت عدة بلدان في شرق وجنوب شرق آسيا، هي تايلند وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية والفلبين واليابان، عن زيادة التعاطي والاتجار.
    28. the Government informed that Mr. Ya`qub did not appear to have been held in the correction centre. UN 28- أما الحكومة فقد أبلغت بأنه لا يبدو أن السيد يعقوب قد احتُجز في مركز الإصلاح المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus