"فقد أدت" - Traduction Arabe en Anglais

    • have led
        
    • has led
        
    • had led
        
    • have resulted in
        
    • had resulted in
        
    • has resulted in
        
    • it led
        
    • they led
        
    • they have
        
    • played
        
    • created
        
    • have given rise
        
    Recent conflicts in that country have led to the displacement of many people, many of them for many years. UN فقد أدت الصراعات الأخيرة في ذلك البلد إلى تشرد كثير من الأشخاص، بمن فيهم كثيرون تشردوا لسنوات طويلة.
    The consecutive droughts that have occurred in southern Africa since 2001 have led to serious food shortages. UN فقد أدت حالات الجفاف المتتالية التي حدثت في الجنوب الأفريقي منذ عام 2001 إلى نقص حاد في الأغذية.
    This crisis has led to a shortfall in resources to finance infrastructure. UN فقد أدت الأزمة إلى نقص في الموارد اللازمة لتمويل البنية التحتية.
    Political turmoil has produced plummeting economic indicators, which in turn has led to a deteriorating security situation. UN فقد أدت القلاقل السياسية إلى تدهور المؤشرات الاقتصادية التي تمخضت بدورها عن تدهور الحالة الأمنية.
    In addition, globalization had led to a shift out of manufacturing in the United States and Europe into other countries that had gained a comparative advantage. UN وبالإضافة إلى هذا، فقد أدت العولمة إلى انتقال تصنيع السلع في الولايات المتحدة وأوروبا إلى بلدان أخرى كسبت ميزة نسبية.
    While high commodity prices have contributed to Africa's growth, political and economic reforms have resulted in better economic management and an improved business environment. UN ومع أن ارتفاع أسعار السلع الأساسية قد أسهم في نمو أفريقيا، فقد أدت الإصلاحات السياسية والاقتصادية إلى تحسن الإدارة الاقتصادية وبيئة الأعمال التجارية.
    Continuing and new conflicts had resulted in a surge in peacekeeping operations, some of which were complex and multidimensional. UN فقد أدت الصراعات المستمرة والجديدة إلى فورة في عمليات حفظ السلام، وبعض هذه العمليات معقد ومتعدد الأبعاد.
    Furthermore, these concerns have led to actions at the international level. UN علاوة على ذلك ، فقد أدت مشاعر القلق هذه إلى اتخاذ إجراءات على المستوى الدولي.
    The special features of Kazakhstan's geographical location have led international drug dealers to take particular interest in our country. UN أما الخصائص المميزة لموقع كازاخستان الجغرافي فقد أدت بتجار المخدرات الدوليين إلى إيلاء اهتمام خاص لبلدنا.
    These military operations have led to the forced eviction and displacement of thousands of ethnic minority villagers. UN فقد أدت هذه العمليات العسكرية إلى الإخلاء والتشريد القسري لآلاف القرويين من الأقليات الإثنية.
    These reforms have led to macroeconomic stability and high economic growth rates. UN فقد أدت هذه الإصلاحات إلى استقرار الاقتصاد الكلي وارتفاع معدلات النمو الاقتصادي.
    Their joint efforts have led to a consensus decision on this agenda item. UN فقد أدت جهودهما المشتركة الى مقرر توافق اﻵراء بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    The call for reforms in the Middle East and North Africa has led to unprecedented transitions and popular uprisings. UN فقد أدت الدعوة إلى إصلاحات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى حراك وثورات شعبية لم يسبق لها مثيل.
    The financial crisis has led to a credit crunch and lowered asset values, constraining household spending and curtailing production and trade. UN فقد أدت الأزمة المالية إلى انهيار الائتمان وانخفاض قيم الأصول، مما يحد من إنفاق المستهلكين ويقلص الإنتاج والتجارة.
    However, recruitment is not the only way in which children's rights have been affected: the war has led many to drop out of school. UN غير أن التجنيد ليس الطريقة الوحيدة التي تتأثر بها حقوق الطفل: فقد أدت الحرب إلى تسرب الكثيرين من المدرسة.
    Its recommendations had led directly or indirectly to important changes in States' legislation, policies and practice. UN فقد أدت توصيات اللجنة بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى تحقيق تغييرات مهمة في تشريعات الدول وسياساتها وممارساتها.
    Such actions had led to a large number of traffic tickets being issued. UN فقد أدت هذه اﻹجراءات إلى إصدار عدد كبير من تذاكر مخالفات المرور.
    Their information had led in several cases to the development or updating of military guidelines. UN فقد أدت المعلومات التي قدمتها في عدة حالات إلى تطوير أو استحداث مبادئ إرشادية عسكرية.
    Repeated IDF incursions have resulted in the destruction of water and sanitation infrastructure. UN فقد أدت التوغـلات المتكررة التي تقـوم بهـا قوات الدفاع الإسرائيلية إلى تدمير البنية التحتية للمياه والمرافق الصحية.
    Unauthorized purchases of goods had resulted in payments facilitated through false invoices. UN فقد أدت عمليات شراء سلع غير مصرح بها إلى تسهيل المدفوعات باستخدام فواتير مزورة.
    The increase in media streams has resulted in global consumerism. UN فقد أدت الزيادة في تيارات وسائط الإعلام إلى ظهور النزعة الاستهلاكية العالمية.
    Moreover, it led to dangerous conclusions and sent the undesirable message that working hours were not relevant to Professional employment. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدت تلك الفرضية إلى نتائج خطيرة أوصت برسالة غير مستحسنة مؤداها أن ساعات العمل ليست ذات شأن بالنسبة لعمل الفئة الفنية.
    While in some countries, as a result of mixed strategies, the quality of programmes has improved, in others they led to rising administrative costs, discouraged the expansion of coverage and provided incentives for non-compliance and evasion. UN وفي حين أن آثار الاستراتيجيات المختلفة أدت في بعض البلدان إلى تحسين نوعية البرامج، فقد أدت في بلدان أخرى إلى زيادة التكلفة الإدارية، وثبَّطت توسيع نطاق الحماية، ووفَّرت دوافع لعدم الامتثال والتهرب.
    they have been and will continue to result in increased efficiency of appeals proceedings before the Appeals Chamber. UN فقد أدت تلك الاقتراحات والتوصيات ولا تزال إلى زيادة فعالية إجراءات الاستئناف في دائرة الاستئناف.
    Operational activities for development therefore played a modest role in the overall financing for development in programme countries. UN وعليه، فقد أدت هذه الأنشطة دورا متواضعا في تمويل التنمية عموما في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Globalization has led to new complexities as Governments are called upon to manage the opportunities and pressures created by global trade, increased capital flows and economic integration. UN فقد أدت العولمة إلى تعقيدات جديدة، حيث أصبحت الحكومات تدعى إلى اغتنام الفرص ومواجهة الضغوط التي ولدتها التجارة العالمية وزيادة تدفقات الرساميل والتكامل الاقتصادي.
    Subsequent changes due to inflation and currency fluctuation have given rise to automatic adjustment in the budget. UN وأما التغيرات اللاحقة بسبب التضخم وتقلب العملات فقد أدت الى تعديل تلقائي في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus