And the turbulent forces beneath began to fracture the crust. | Open Subtitles | أما في الأسفل فقد بدأت موجات هائجة بتشديخ القشرة. |
This year, just a decade after the adoption of the Rome Statute, it began its first trial, while the second is scheduled to begin next month. | UN | فقد بدأت هذا العام، بعد عقد واحد من اعتماد نظام روما الأساسي، أولى محاكماتها، بينما تحدد موعد البدء في المحاكمة الثانية الشهر المقبل. |
That is why I have begun to work with the Clinton Health Access Initiative in Papua New Guinea. | UN | ولذلك فقد بدأت العمل مع مبادرة كلينتون المعنية بالوصول إلى الرعاية الصحية في بابوا غينيا الجديدة. |
Belizean women had begun vigorously to pursue their education. | UN | فقد بدأت المرأة البليزية بقوة مواصلة تعليمها. |
Therefore, the Government has begun to address infrastructural deficiencies throughout the Family Islands on a systematic basis. | UN | ولذلك فقد بدأت الحكومة في معالجة مواطن النقص في الهياكل الأساسية في كل الجزر الأسرية على أساس منتظم. |
However, during 2005 police have started to submit information and regular intelligence meetings are being held in all areas. | UN | ومع ذلك فقد بدأت الشرطة في عام 2005 في تقديم المعلومات وعقد اجتماعات منتظمة للاستخبارات في جميع المناطق. |
A process of environmental reform, as outlined in the Environmental Policy framework Paper which aims to tighten environmental management, policy and legislation in the country has started. | UN | فقد بدأت كينيا عملية للإصلاح البيئي، على النحو الوارد في الورقة الإطارية للسياسة البيئية التي تهدف إلى إحكام الإدارة البيئية وسياستها وتشريعاتها في البلد. |
The process has initiated steps towards the establishment of a multilateral management arrangement for the Pacific region, which will include the high seas. | UN | فقد بدأت العملية خطوات نحو إنشاء ترتيب متعدد اﻷطراف لإدارة منطقة المحيط الهادئ سيشمل أعالي البحار. |
Mass expulsions of Azerbaijanis living in Armenia began in 1988. | UN | فقد بدأت عمليات طرد جماعي للأذريين المقيمين في أرمينيا في عام 1988. |
They began after the first indigenous uprisings orchestrated by indigenous organizations. | UN | فقد بدأت مع الأحداث الأولي لانتفاضة الشعوب الأصلية التي قادتها منظمات الشعوب الأصلية. |
Although the start of the new millennium is still a few months away, a new era actually began a little earlier. | UN | وبالرغم من أنه لم يزل أمامنا عدة أشهر على بدء الألفية الجديدة، فقد بدأت بالفعل حقبة جديدة قبل حلولها بفترة وجيزة. |
Consequently, views have begun to converge, creating greater potential for common action. | UN | وبالتالي، فقد بدأت الآراء تلتقي، مما أوجد إمكانات أكبر للعمل المشترك. |
Furthermore, several offices of the United Nations system have begun developing sensitization programmes for their staff on disability in the workplace. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد بدأت عدة مكاتب تابعة لمنظومة الأمم المتحدة في وضع برامج توعية لموظفيها بشأن الإعاقة في مكان العمل. |
Preparations for the conference have begun in all regions, with UNEP taking a lead role in their organization. | UN | فقد بدأت التحضيرات للمؤتمر في جميع المناطق واتخذ برنامج البيئة دوراً رائداً في تنظيمها. |
Both the National Constitutional Review Commission and the legislative authority had begun to review laws for amendment. | UN | فقد بدأت كل من اللجنة الوطنية لاستعراض الدستور والسلطة التشريعية في استعراض القوانين من أجل تعديلها. |
The parties had begun setting up structures designed to build trust and confidence, and remaining problems were being openly discussed. | UN | فقد بدأت الأطراف في إقامة هياكل الهدف منها هو بناء الثقة، وتجرى مناقشة المسائل المتبقية بصراحة. |
The United Nations family has begun to act with greater unity of purpose and coherence of effort than it did a year ago. | UN | فقد بدأت أسرة اﻷمم المتحدة تعمل بوحدة مــن الهدف واتساق في الجهد أكثر مما فعلت قبل عــام. |
The Commission on National Reconciliation has begun to operate on a permanent basis in Dushanbe. | UN | فقد بدأت لجنة المصالحة الوطنية في مباشرة أعمالها على أساس دائم في دوشانبي. |
Of the requested continuing activities, all have started, including preparations for those that depended on the entry into force of the Kyoto Protocol. | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة المستمرة المطلوبة فقد بدأت كلها، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للأنشطة التي تتوقف على بدء سريان بروتوكول كيوتو. |
On the initiative of the Government of Canada, a debate has started in the forum of the Organization of American States on the subject of global human security. | UN | وبالنسبة لمبادرة حكومة كندا فقد بدأت مناقشة في محفل منظمة الدول الأمريكية بشأن موضوع الأمن العالمي للإنسان. |
Furthermore, the Ministry of Education has initiated a number of future projects that will undoubtedly contribute to a quantum leap in the quality of education, including the Schools of the Future project, sponsored by His Majesty the King. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد بدأت وزارة التربية والتعليم السير في العديد من المشاريع المستقبلية التي ستسهم بلا شك في إحداث نقلة نوعية في التعليم على جميع الصعد، ومن بينها مشروع مدارس المستقبل لجلالة الملك. |
The authorities had started to prohibit small plot farming and closed markets where people had previously traded their wares. | UN | فقد بدأت السلطات تحظر زراعة القطع الزراعية الصغيرة وأغلقت الأسواق التي كان السكان يتقايضون فيها بضاعتهم. |
Overall, recent cohorts of drug injectors have initiated injecting at an earlier age than before. | UN | وبوجه عام، فقد بدأت الفئات الأحدث عهدا من متعاطي المخدرات بالحقن في استخدام المحاقن في سن مبكرة عن سابقاتها. |
they started in a certain sector or with certain niche products, attracting customers among larger enterprises, both domestic and abroad, and then branched out from their original sectoral or product base. | UN | فقد بدأت في قطاع محدد أو بمنتجات سوق محدد، مجتذبة الزبائن من بين المشاريع الكبيرة، القائمة في الداخل والخارج على السواء، ثم تفرﱠعت عن قاعدة قطاعها أو منتجاتها اﻷصلية. |
The institutional reforms the Secretary-General pursued throughout the year are beginning to bear fruit. | UN | فقد بدأت اﻹصلاحات المؤسسية التي سعى اﻷمين العام إلى تحقيقها خلال السنة تؤتي ثمارها. |
I started singing the anthem, even though it was hard. | Open Subtitles | و برغم صعوبة الأمر فقد بدأت بغناء النشيد الوطني |
With a view to achieving equality between men and women, Belarus had launched a national plan of action aimed at improving the status of women. | UN | وهي إذ تحرص على تحقيق التوازن بين الجنسين فقد بدأت خطة عمل وطنية لتحسين أوضاع المرأة. |
All we know is, whatever this signal thing is, it started today and it led us straight to you guys. | Open Subtitles | كل مانعرفه هو.. مهما كانت الإشارة فقد بدأت اليوم وقد قادتنا نحوكم تماماً يا شباب |
Accordingly, the Force has commenced a reconfiguration exercise and is reducing its numbers. | UN | وبناء على ذلك، فقد بدأت القوة عملية لإعادة تشكيلها وتقليل عدد أفرادها. |