"فقد بينت" - Traduction Arabe en Anglais

    • has shown
        
    • had shown
        
    • it has demonstrated
        
    • indicated to
        
    Experience has shown that the use of an effective preventive strategy would make it possible to save hundreds of thousands of lives. UN فقد بينت التجربة أن استخدام استراتيجية وقائية فعالة يمكن أن يمكننا من إنقاذ مئات اﻷلوف من اﻷرواح.
    Experience in some countries has shown that, for certain purposes, remedies under constitutional or administrative law may be more effective. UN فقد بينت التجربة في بعض البلدان أن طرق الانتصاف، ﻷغراض بعينها، في ظل القانون الدستوري أو اﻹداري قد تكون أكثر فعالية.
    Furthermore, experience has shown that military forces are not well equipped to carry out police tasks. UN إضافة إلى ذلك، فقد بينت التجربة أن القوات العسكرية غير مجهزة بصورة جيدة للقيام بمهام الشرطة.
    Spain and Ireland had shown that the Stability and Growth Pact did not work, but no alternative framework had been found. UN فقد بينت إسبانيا وآيرلندا أن ميثاق النمو والاستقرار لم ينجح، لكن لم يتم العثور على إطار عمل بديل.
    There was also a need to dispel myths regarding the cost of implementation: studies had shown that most adjustments required no expenditure. UN ومن الضروري أيضا تبديد التصورات الخاطئة فيما يتعلق بتكلفة التنفيذ، فقد بينت الدراسات أن معظم التعديلات لا تتطلب نفقات.
    it has demonstrated toxicity towards mammals in sub-chronic repeated dose studies at low concentrations, as well as rat reproductive toxicity with mortality of pups occurring shortly after birth. UN فقد بينت سمية تجاه الثدييات في دراسات الجرعة المتكررة شبه المزمنة عند تركيزات منخفضة، وكذلك معدل سمية تكاثرية مع موت الأجراء الذي يحدث عقب الولادة بوقت قصير.
    However, experience has shown that the building of partnerships for human settlements development can be complex, difficult and sometimes diffused. UN ومع ذلك، فقد بينت التجربة أن بناء الشراكات لتنمية المستوطنات البشرية قد يكون معقدا وعسيرا وأحيانا غامضا.
    The experiment has shown the importance of having stations installed at locations where the background disturbances are low. UN فقد بينت التجربة أهمية إنشاء محطات في مواقع حيث الاضطرابات الخلفية منخفضة.
    Experience has shown that rapid privatization and liberalization will not be enough to ensure recovery and growth. UN فقد بينت التجربة أن الخصخصة والتحرير السريعين لا يكفيان لضمان الانتعاش والنمو.
    While such goals are legitimately the subject of national programmes and policies to achieve sustainable development, experience has shown that national goals should not be converted into targets or quotas for family-planning service providers. UN ورغم أن هذه اﻷهداف تعد، بحق، موضوع البرامج والسياسات الوطنية فيما يتصل بتحقيق التنمية المستدامة، فقد بينت التجربة أنه لا ينبغي تحويل اﻷهداف الوطنية الى أغراض أو حصص لمقدمي خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Evidence has shown that progress in domestic resource mobilization gives governments more control over the choice of development policies. It also provides easier access to the long-term finance needed for structural transformation. UN فقد بينت الأدلة أن التقدم في تعبئة الموارد المحلية يزيد قدرة الحكومات على التحكم في اختيار السياسات الإنمائية، ويسهّل أيضاً الحصول على التمويل طويل الأمد اللازم للتحول الهيكلي.
    Experience has shown that the viability of security sector reform efforts depends on the political environment in which reform is carried out. UN فقد بينت التجربة أن القدرة على مواصلة الجهود المبذولة في مجال إصلاح قطاع الأمن تتوقف على البيئة السياسية التي يتم فيها هذا الإصلاح.
    Even though digital signatures were for some time believed to be essential for archival purposes, experience has shown that they are not immune to long-term risks. UN ومع أن الاعتقاد ساد لفترة من الزمن بأن التوقيعات الرقمية أساسية لأغراض المحفوظات، فقد بينت التجربة أنها ليست محصنة من المخاطر على المدى الطويل.
    Clearly, if we have a formal meeting, we will not get answers from a number of delegations; experience has shown us that that certain delegations will need more time to define their positions on this or that matter, and specifically on this suggestion. UN ومن الواضح أننا، إذا عقدنا جلسة رسمية، لن نحصل على إجابات من عدد من الوفود؛ فقد بينت لنا التجربة أن وفودا بعينها ستحتاج إلى المزيد من الوقت لتحديد مواقفها بشأن هذه المسألة أو تلك، وخاصة بشأن هذا الاقتراح.
    430. Notwithstanding the foregoing, evidence from different countries has shown that targeting can be counterproductive. UN 430 - وخلافا لما سبق ذكره، فقد بينت أدلة وردت من دول مختلفة أن الاستهداف يمكن أن يؤدي إلى نتائج عكسية.
    Studies had shown that when women were accorded responsibility for channelling food aid, an improvement in the general level of nutrition was observed. UN فقد بينت الدراسات أنه عندما تسند إلى النساء مسؤولية توجيه المعونة الغذائية، يلاحظ حدوث تحسن في المستوى العام للتغذية.
    Recent experience had shown that no region was immune from those problems. UN فقد بينت الخــبرات مؤخرا أنه ما من منطقة منيعة على هذه المشاكل.
    Experience had shown that women were more likely to take the leave than men, with the result that, in most cases, the cost was entirely borne by the mother's employer. UN فقد بينت التجربة أن النساء يملن إلى الحصول على الإجازة أكثر من الرجال، بحيث كانت النتيجة في كثير من الحالات تتمثل في وقوع عبء التكلفة بكاملها على عاتق جهة عمل الأم.
    it has demonstrated toxicity towards mammals in sub-chronic repeated dose studies at low concentrations, as well as rat reproductive toxicity with mortality of pups occurring shortly after birth. UN فقد بينت سمية تجاه الثدييات في دراسات الجرعة المتكررة شبه المزمنة عند تركيزات منخفضة، وكذلك معدل سمية تكاثرية مع موت الأجراء الذي يحدث عقب الولادة بوقت قصير.
    it has demonstrated toxicity towards mammals in sub-chronic repeated dose studies at low concentrations, as well as rat reproductive toxicity with mortality of pups occurring shortly after birth. UN فقد بينت سمية تجاه الثدييات في دراسات الجرعة المتكررة شبه المزمنة عند تركيزات منخفضة، وكذلك معدل سمية تكاثرية مع موت الأجراء الذي يحدث عقب الولادة بوقت قصير.
    Nevertheless, in October 2002, Canada indicated to Iran that it expects it to comply with its international human rights obligations, including with respect to the author. UN ورغم هذا، فقد بينت كندا لإيران في تشرين الأول/أكتوبر 2002 أنها تتوقع منها أن تمتثل لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما فيها الالتزامات المتعلقة بصاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus