"فقد تمكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • was able to
        
    • were able to
        
    • had been able to
        
    • has been able to
        
    • have been able to
        
    • managed to
        
    • was thus able to
        
    • he managed
        
    • he was able
        
    However, by obligating the funds in 2001, UNV was able to save $6,000. UN ومع ذلك، فقد تمكن برنامج المتطوعين، بربطه الأموال في عام 2001، من توفير مبلغ قدره 000 6 دولار.
    Furthermore, the Board noted that in spite of the strict controls at Tunisian airports, he was able to leave through a Tunisian airport using his own name. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أنه على الرغم من الإجراءات المشددة في المطارات التونسية، فقد تمكن من المغادرة عبر مطار تونس مستخدماً اسمه الحقيقي.
    As one speaker put it, all the stakeholders of economic development were able to voice their opinions. UN وكما قال أحد المتحدثين، فقد تمكن جميع أصحاب المصلحة في التنمية الاقتصادية من التعبير عن آرائهم.
    Despite being a small agency, UNIFEM had been able to make a contribution in several areas in a large number of countries. UN وعلى الرغم من أن الصندوق وكالة صغيرة فقد تمكن من أن يسهم في عدة مجالات في عدد كبير من البلدان.
    Since its inception therefore, the Conference has been able to maintain an active programme of work based on inputs from a relatively large proportion of its membership. UN ولذا، فقد تمكن المؤتمر منذ بدء عمله من اﻹبقاء على برنامج عمل نشط استنادا الى مساهمات مجموعة كبيرة نسبيا من اﻷعضاء فيه.
    Individuals have been able to obtain multiple passports by using false names. UN فقد تمكن أفراد من الحصول على عدة جوازات سفر باستخدام أسماء مزورة.
    Nevertheless, the Group managed to obtain a photograph taken in Bondoukou before the hand grenade was recovered by Ivorian authorities. UN ومع ذلك، فقد تمكن الفريق من الحصول على صورة التقطت في بوندوكو قبل أن تستعيد السلطات الإيفوارية القنبلة اليدوية.
    All requests for meetings with officials were accepted and the delegation was able to carry out its mission to its entire satisfaction. UN وقد تم قبول جميع طلبات عقد الاجتماعات مع المسؤولين ومن ثم فقد تمكن الوفد من انجاز مهمته على نحو مرض تماما.
    The Belgrade field office was able to reopen and investigators were granted visas to enter the Federal Republic of Yugoslavia. UN فقد تمكن المكتب الميداني في بلغراد من فتح أبوابه من جديد ومُنح المحققون تأشيرات دخول إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Thus, the Federation was able to carry out its activities irrespective of the paucity of resources and financial constraints. UN ولذلك فقد تمكن الاتحاد من الاضطلاع بأنشطته بصرف النظر عن ندرة الموارد والقيود المالية.
    However, by doing so, the UNV was able to save $6,000. UN ومع ذلك، فقد تمكن برنامج المتطوعين، عن طريق ذلك، من توفير مبلغ 000 6 دولار.
    87. As mentioned above, international organizations and United Nations independent experts were able to visit the Territory. UN 87 - وكما ذُكر آنفا، فقد تمكن بعض المنظمات الدولية وخبراء مستقلون تابعون للأمم المتحدة من زيارة الإقليم.
    In addition, the experts, who took part in the meeting in a personal capacity, were able to provide an objective and honest assessment of the issues at hand, and their views and contributions should be taken into account in the Commission's work. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تمكن الخبراء الذين شاركوا في الاجتماع بصفتهم الشخصية من تقديم تقييم موضوعي ونزيه للقضايا المطروحة، وينبغي أخذ آرائهم وإسهاماتهم في الحسبان في أعمال اللجنة.
    Nevertheless, the members had been able to ask their questions and the delegation had had the opportunity to respond freely, regardless of whether it agreed with them. UN ومع ذلك، فقد تمكن الأعضاء من طرح أسئلتهم، وأتيحت للوفد فرصة الرد بحرية، بغض النظر عما إذا كان يتفق معهم.
    She further noted that, considering its financial constraints, INSTRAW had been able to mobilize a great deal of energy and support. UN وأشارت كذلك إلى أنه رغم القيود المالية، فقد تمكن المعهد من حشد قدر كبير من الدعم والطاقة.
    The Group has been able to further extend the scope of the United Nations Register on three points, as has been described by its Chair and also some of the succeeding speakers. UN فقد تمكن الفريق من توسيع نطاق سجل الأمم المتحدة فيما يتعلق بثلاث نقاط على نحو ما ذكره رئيسه وعدد من الذين تحدثوا بعده.
    He has been able to follow in the footsteps of his illustrious predecessor, Mr. Kofi Annan, by maintaining the pace of his reforms. UN فقد تمكن من السير على خطى سلفه اللامع، السيد كوفي عنان، من خلال المحافظة على زخم عملية الإصلاح.
    Human rights monitors have been able to travel without restriction in all areas of the country, although occasional blockages have been reported. UN فقد تمكن مراقبو حقوق اﻹنسان من السفر دون قيود في جميع مناطق البلد، رغم أنه قد أفيد بأنهم كانوا يُمنعون من المرور بين الحين واﻵخر.
    Although the Lebanese Armed Forces arrested numerous individuals and confiscated their weapons, some managed to flee. UN ولئن ألقى الجيش اللبناني القبض على عدة أفراد وصادر أسلحتهم، فقد تمكن بعضهم من الفرار.
    The Panel was thus able to exclude some ammunition documented at those sites from being used by CRP while confirming that other ammunition could, indeed, be attributed to use by CRP in Northern Darfur. UN وبالتالي، فقد تمكن الفريق من استبعاد بعض الذخيرة التي تم توثيقها في تلك المواقع من كونها استخدمت من قبل شرطة الاحتياطي المركزي والتأكد في الوقت نفسه من أن هناك ذخائر أخرى يمكن بالفعل أن يعزى استخدامها إلى شرطة الاحتياطي المركزي في شمال دارفور.
    You see, Thane, whoever it is that's out there, he managed to get to Jim Peters outside of his apartment. Open Subtitles كما ترى ثاين أيا كان الشخص الطليق فقد تمكن من الوصول إلى جيم بيترز خارج شقته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus