"فقد ظلت" - Traduction Arabe en Anglais

    • have remained
        
    • has remained
        
    • it remained
        
    • have continued
        
    • they remained
        
    • they have been
        
    • had remained
        
    • continued to
        
    • had continued
        
    • has continued
        
    The priorities therein have remained aligned with the ongoing national updating process. UN فقد ظلت الأولويات الواردة فيها متسقة مع عملية التحديث الوطنية الجارية.
    Areas within and around the zone of confidence have remained tense. UN وأما المناطق الموجودة داخل منطقة الثقة وحواليها، فقد ظلت متوترة.
    The share of recommendations in procurement and most other areas has remained more or less stable in recent years. UN أما حصة التوصيات في مجال المشتريات ومعظم المجالات الأخرى فقد ظلت ثابتة نوعا ما في السنوات الأخيرة.
    Regrettably, due to a lack of attention to its root causes, this crisis has remained unresolved for more than six decades. UN للأسف، بسبب غياب الاهتمام بجذور تلك الأزمة فقد ظلت دون حل لما يربو عن ستة عقود.
    Although the fiscal situation in Brazil and Costa Rica did not significantly worsen, it remained worrisome. UN وعلى الرغم من أن الحالة المالية في البرازيل وكوستاريكا لم تزدد سوءا بشكل ملحوظ، فقد ظلت مثيرة للقلق.
    While the last 10 years have seen peace come to some of the world's major conflicts, others have continued to smolder and burn and new ones have broken out. UN ففي حين أن السنوات العشر الأخيرة شهدت حلول السلام في بعض مناطق النزاعات الكبرى في العالم، فقد ظلت جذوة بعض النزاعات الأخرى مشتعلة، فيما اندلعت نزاعات جديدة غيرها.
    While there were reports of abuse, they remained limited in number, and considerable attention was paid to ways to avoid the risk as well as protect especially vulnerable persons. UN وفي حين أفادت بعض التقارير بوقوع إساءات في السلوك، فقد ظلت تلك الأعمال محدودة العدد، وقد أولي اهتمام كبير لكيفية تجنب الخطر وحماية الأشخاص المستضعفين للغاية.
    they have been home to indigenous communities for millenniums. UN فقد ظلت موطنا لمجتمعات محلية أصلية لآلاف السنين.
    The four unfilled posts had remained vacant for 240 days despite the fact that those posts had been approved and budgeted. UN أما الوظائف الأربع غير المشغولة فقد ظلت شاغرة لمدة 24 يوما رغم الموافقة على تلك الوظائف وإدراجها في الميزانية.
    UNODC resources for demand reduction have remained stable in recent years, at approximately 13 per cent of its budget. UN فقد ظلت موارد المكتب الخاصة بخفض الطلب مستقرة في السنوات الأخيرة عند حد يناهز 13 في المائة من ميزانيته.
    UNODC resources for drug demand reduction have remained stable in recent years at about 13 per cent of the budget. UN فقد ظلت موارد المكتب الخاصة بخفض الطلب على المخدرات مستقرة في السنوات الأخيرة في ما يناهز 13 في المائة من ميزانيته.
    UNODC resources for demand reduction have remained stable in recent years, at about 13 per cent of the budget. UN فقد ظلت موارد المكتب الخاصة بخفض الطلب على المخدرات مستقرة في السنوات الأخيرة عند حد يناهز 13 في المائة من ميزانيته.
    However, inter-communal tensions have remained high in some areas, fuelling several attacks. UN ومع ذلك، فقد ظلت التوترات الطائفية شديدة في بعض المناطق، مؤججة العديد من الهجمات.
    Regrettably, due to lack of attention to the root causes of the crisis, it has remained unresolved for more than six decades. UN ومما يؤسف له أنه نظراً لعدم الاهتمام بالأسباب الجذرية للأزمة، فقد ظلت دون حل لأكثر من ستة عقود.
    A common international currency has remained elusive. UN أما فكرة استخدام عملة عالمية مشتركة فقد ظلت دائما بعيدة المنال.
    The proportion who are from rural areas and low socio-economic backgrounds has remained fairly stable, while that for isolated students has fallen slightly. UN ونسبة القادمين من مناطق ريفية وذوي الخلفيات الاجتماعية الاقتصادية المتدنية فقد ظلت مستقرة تقريباً، بينما نسبة الطلبة المنعزلين هبطت هبوطاً طفيفاً.
    While the Ministry of Foreign Affairs indicated that it would consider the matter, it remained unresolved at the end of the reporting period. UN ورغم أن وزارة الخارجية ذكرت أنها ستنظر في المسألة، فقد ظلت دون حل حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    The proportion of those aged 65 or over tells a slightly different story: it remained at about 4 per cent in the 1950s and 1960s, then rose to 4.9 per cent in 1990. UN أما نسبة السكان الذين يبلغون من العمر ٦٥ عاما أو أكـثر فهي مسألة مختلفة اختـلافا طفيفا: فقد ظلت هذه النسبة عند نحو ٤ في المائة في الخمسينات والستينات ثم ارتفعت إلى ٤,٩ في المائة في عام ١٩٩٠.
    Despite the absence of a major breakthrough, these discussions have continued to tackle substantive and difficult issues in a constructive and business-like atmosphere. UN ورغم عدم حدوث تقدم كبير فقد ظلت هذه المناقشات تتناول القضايا الجوهرية والصعبة في جو بناء وجدي.
    As their activities had been non-violent, they remained unsanctioned because of a gap in the law. UN وبما أن أنشطة تلك الفرق لم تتسم بالعنف، فقد ظلت في منجاة عن الجزاء بسبب ثغرة كانت قائمة في القانون.
    Although the United Nations Charter contains no reference to such weapons, they have been one of the major items on the United Nations agenda throughout its almost half-century of existence. UN وعلــــى الرغم من أن ميثاق اﻷمم المتحدة لا يتضمن أية إشارة إلى هــــذه اﻷسلحة، فقد ظلت أحد البنود الرئيسية على جدول أعمـــال اﻷمم المتحدة طوال عمرها البالغ نصف قرن تقريبا.
    The proportion of stunting had remained unchanged: around 36 per cent during the 1980s. UN فقد ظلت نسبة توقف النمو بلا تغيير: قرابة ٦٣ في المائة خلال الثمانينات.
    6. The News and Media Division continued to ensure that news and information about the Special Committee were widely disseminated. UN 6 - فقد ظلت شعبة الأخبار ووسائط الإعلام تكفل نشر الأخبار والمعلومات عن اللجنة الخاصة على نطاق واسع.
    It had continued to nurture the process of democratization and consolidation of the principles of the rule of law. UN فقد ظلت حريصة على عملية إرساء للديمقراطية وتعزيز مبادئ دولة القانون.
    Lastly, during 1999 the Special Committee has continued to receive the facilities and services it has required for its work, including substantive and technical support from the Secretariat. UN وأخيرا، فقد ظلت اللجنة الخاصة خلال عام ١٩٩٩ تتلقى التسهيلات والخدمات التي تطلبها لعملها، بما في ذلك الدعم الموضوعي والتقني من اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus