"فقد عانت" - Traduction Arabe en Anglais

    • has suffered
        
    • have suffered
        
    • had suffered
        
    • have experienced
        
    • suffered a
        
    • suffered the
        
    • suffered from
        
    Pakistan has suffered greatly from terrorism and religious extremism. UN فقد عانت باكستان كثيرا من الإرهاب والتطرف الديني.
    Cuba has suffered the consequences of that unacceptable practice. UN فقد عانت كوبا من نتائج تلك الممارسة غير المقبولة.
    Fiji has suffered more than 20 years of mismanagement, corruption and nepotism. UN فقد عانت فيجي لما يزيد عن20 عاما من سوء الإدارة والفساد والمحاباة.
    Refugee women have suffered and continue to suffer gender based and domestic violence wherever they are. UN فقد عانت اللاجئات وما زلن يعانين أينما كُنَّ من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Survivors have suffered from physical and mental ill-health, isolation, shame and often extreme poverty as a result of their enslavement. UN فقد عانت الباقيات منهن على قيد الحياة من أمراض جسدية ونفسية، والعزل، والعار، وكثيراً من الفقر المدقع نتيجة لاسترقاقهن.
    Women, especially women heads of households had suffered the most from those measures. UN فقد عانت النساء وبخاصة ربات الأسر المعيشية كثيرا من هذه التدابير.
    Consequently, many critical functions have experienced significant delays and difficulties. UN ونتيجة لذلك، فقد عانت مهام حساسة كثيرة من حالات تأخير وصعوبات كبيرة.
    Turkey has suffered tremendously from terrorism. We, therefore, understand the suffering of the American people. UN فقد عانت تركيا من الإرهاب معاناة هائلة، ولهذا فإننا نفهم معاناة الشعب الأمريكي.
    Most of Africa has suffered the ravages of ruthless colonial exploitation. UN فقد عانت معظم أجزاء أفريقيا ويلات الاستغلال الاستعماري القاسي.
    Despite its magnificent progress, humanity has suffered massively over these centuries from discrimination and anguish. UN ورغم التقدم الهائل الذي أحرزته البشرية، فقد عانت من المرارة والتمييز معاناة ضخمة أثناء هذه القرون.
    Tourism, once the most significant contributor to the local economy, has suffered severe setbacks. UN فقد عانت السياحة، التي كانت سابقا أحد أهم العناصر المساهمة في الاقتصاد المحلي، من انتكاسات خطيرة.
    As I noted at the beginning of the present report, the United Nations has suffered from underinvestment. UN وكما سبق أن ذكرتُ في بداية هذا التقرير، فقد عانت الأمم المتحدة من قصور في الاستثمار.
    The entire region has suffered food shortages and hunger as a result of continuing drought. UN فقد عانت المنطقة كلها من الجوع ونقص المواد الغذائية نتيجة للجفاف المستمر.
    The State of Eritrea has suffered it since its formal independence, in 1993, as the youngest country in Africa. UN فقد عانت منه دولة إريتريا منذ استقلالها رسميا، عام 1993، بوصفها أحدث البلدان عهدا في أفريقيا.
    The poorest 10 percent of the population have suffered the largest decline in real income. UN فقد عانت أفقر شريحة سكان، وتبلغ 10 في المائة، من أشد هبوط في الدخل الإسمي.
    Concerns about development, trade, the environment and other issues of fundamental interest to most Members of the Organization have suffered an unforgivable setback. UN أما الشواغل المتعلقة بالتنمية والتجارة والبيئة وغيرها من القضايا التي يوليها معظم أعضاء المنظمة اهتماما أساسيا، فقد عانت نكسة لا تغتفر.
    Because of their distinct ethnic identity, some minorities have suffered religious persecution and systematic confiscation of their lands and properties. UN ونظراً إلى الهوية الإثنية المتميزة لبعض الأقليات، فقد عانت اضطهاداً دينياً وصودرت أراضيها وممتلكاتها مصادرة ممنهجة.
    Peace and security must be attained in the Middle East. The people in that region have suffered from the scourge of war and the lack of stability and peace. UN فقد عانت شعوب منطقة الشرق اﻷوسط ولسنوات عديدة من ويلات الحروب وعدم الاستقرار وغياب الطمأنينة والثقة.
    Indigenous peoples around the world in the past have suffered gross and systematic violations of their human rights and those violations have ongoing consequences in the present day that continue to affect their human rights situation. UN فقد عانت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في الماضي من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا تزال عواقبها مستمرة إلى وقتنا الحاضر وتؤثر على حقوق الإنسان المتعلقة بهم.
    As a consequence, it had suffered many periods of repression and persecution, all of which were well documented. UN ونتيجة لذلك فقد عانت من فترات طويلة من القمع والاضطهاد جرى توثيقها جميعا بدقة.
    By contrast, where Governments have refused to acknowledge the gravity of the threat and failed to address the problem, countries have experienced a dramatic turn for the worse and international efforts to address the problem have been hampered. UN وبالمقابل، وحيث رفضت الحكومات الاعتراف بخطورة التهديد وفشلت في معالجة المشكلة فقد عانت البلدان من تحول مفاجئ وازدياد الحالة سوءا وجرت عرقلة الجهود الدولية المبذولة لمعالجة المشكلة.
    For a period of more than a month, the hospitals in the Gaza Strip suffered a serious lack of medicines, and particularly a lack of the necessary products for laboratories. UN فقد عانت المستشفيات في قطاع غزة لفترة تجاوزت شهر، من نقص شديد في اﻷدوية، وخاصة من نقص في المواد الضرورية للمختبرات.
    Women suffered from loss of lives, property, children, agricultural livelihoods and business. UN فقد عانت المرأة من الخسارة في الأرواح، والممتلكات، والأطفال، وأسباب العيش الزراعية، والأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus