"فقط خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • only during
        
    • Only through
        
    • in just
        
    • Just through
        
    • only for
        
    • once during
        
    • only to be used during
        
    • during the
        
    • by only
        
    • for only
        
    The parliamentarians enjoy immunity for their vote or the content of a speech only during their term. UN ويتمتع النواب بالحصانة لتصويتهم أو لمضمون كلامهم فقط خلال فترة ولايتهم.
    Continuous successful nodule pumping over 22 hours occurred only during the last test, when 500 tons of nodules were dredged. UN واستمرت عمليات ضخ العقيدات بنجاح لما يزيد على 22 ساعة فقط خلال الاختبار الماضي، حينما تم تجريف 500 طن من العقيدات.
    Glad she saw her husband only during meals. Open Subtitles كانت ترى زوجها سعيداً فقط خلال وجبات الطعام.
    But this type virus transfers Only through bodily fluids. Open Subtitles لكن هذه إنتقالاتِ فيروسِ النوعِ فقط خلال السوائلِ الجسمانيةِ.
    Three races, three states in just five weeks. Open Subtitles ثلاثة سباقات في ثلاثة ولايات فقط خلال 5 أسابيع.
    Just through the lens of a telescope when she goes in and out of that nasty yogurt shop. Open Subtitles فقط خلال عدسات التلسكوب عندما تدخل و تخرج من محل المثلجات المقرف
    Access is only during business hours, and we prefer you phone first. Open Subtitles الاذن بالدخول فقط خلال ساعات العمل ونحن نفضل هاتفك اولاً
    I make love to them only during working hours. Open Subtitles أنا اقوم بمضاجعتهم فقط خلال ساعات العمل.
    Of course, it lasted only during Christmas. Open Subtitles بالطبع,هذا أستمر فقط خلال عيد رأس السنه.
    In that regard, the draft articles should clarify that the immunity of high officials was in effect not only during official foreign visits, but also during their private visits abroad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضح مشاريع المواد أن حصانة المسؤولين الرفيعي المستوى لا تسري فقط خلال زياراتهم الرسمية إلى الخارج وإنما تسري أيضا خلال زياراتهم الخاصة إلى الخارج.
    UNCITRAL had continued to work successfully not only during its thirty-first session, but also in the various working groups and expert meetings. UN وأضاف أن اﻷونسيترال قد واصلت عملها بنجاح، ليس فقط خلال دورتها الواحدة والثلاثين، بل أيضا في مختلف اﻷفرقة العاملة واجتماعات الخبراء.
    Despite the cooperation on the part of neighbouring countries, Bhutan still had to face high transportation costs, not only during the transit phase but also internally. UN وبالرغم من التعاون الذي أبدته البلدان المجاورة، فإنه لا يزال يتعين على بوتان أن تواجه ارتفاع تكاليف النقل، ليس فقط خلال مرحلة العبور، ولكن داخليا أيضا.
    The havoc wrought by land-mines has gravely affected civilian populations in particular, not only during armed conflicts around the globe but also long after these conflicts have ended. UN إن الدمار الذي تلحقه اﻷلغام البرية لا يزال يضر بشكل خطير بالسكان المدنيين خاصة، ليس فقط خلال الصراعات المسلحة حول العالم ولكن أيضا بعد أن تنتهي هذه الصراعات بوقت طويل.
    It was Only through my extensive vaginal expertise that I realized I was inside something artificial. Open Subtitles هو كَانَ فقط خلال خبرتِي المهبليةِ الشاملةِ بأنّني أدركتُ بأنّني كُنْتُ داخل الشيءِ إصطناعيِ.
    "Only through conformity among the masses... can the unified state offer the benefits of power order and security." Open Subtitles فقط خلال الإلتزامِ بين الجماهيرِ يُمْكِنُ أَنْ العرضَ الرسميَ الموحّدَ يعرض الفائدة طلبِ القوة وأمنِ كهربائيِ."
    Is Only through authorization from the level above. Open Subtitles فقط خلال تفويض من المستوى الاعلى
    in just 15 seconds or so, The unstoppable force crushes the star Open Subtitles ..فقط خلال 15 ثانية تقريباً القوة اللامتناهية
    You know, Just through feel. Open Subtitles تَعْرفُ، فقط خلال الملمسِ.
    I guarantee you will regret it, but only for about the half second it'll take me to turn, aim in your general direction, and pull the trigger. Open Subtitles أضمن أنكم ستندمون فقط خلال النصف ثانية التي أحتاجها للإلتفات و التصويب بإتجاهكم و جذب الزناد
    Because emerging policy issues will arise and evolve over time, nominations will be allowed at any point but will only be formally invited from stakeholders once during the period leading up to each session of the Conference. UN ونظراً لأن قضايا السياسات العامة الناشئة سوف تنشأ وتتطور بمرور الوقت، يُسمح بالترشيحات في أي وقت غير أنها تطلب رسمياً من أصحاب المصلحة فقط خلال الفترة السابقة لانعقاد كل دورة من دورات المؤتمر.
    The Inspectors were stunned to learn that a formal request had been made by a representative of the African Union Commission (AUC) to the organizers of JIAMCATT 2011 for English only to be used during the annual meeting. This is emblematic of the attitudes and reactions that undermine the implementation of multilingualism. UN وقد ذُهل المفتشون عندما علموا بأن أحد ممثلي لجنة الاتحاد الأفريقي قد تقدم بطلب رسمي إلى منظمي الاجتماع السنوي الدولي للاستعانة بالحاسوب في الترجمة والمصطلحات عام 2011 يقضي باستخدام الإنكليزية فقط خلال الاجتماع السنوي ويقدم هذا الأمر دليلاً على المواقف وردّات الفعل التي تقوّض عملية تنفيذ التعددية اللغوية.
    But during the day, to be Sun, I love you back here. Open Subtitles و لكن فقط خلال النهار, خلال الليل ستكونين دوماً في المنزل
    Thus, easing business entry is the most popular reform among all countries but, while countries members of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) reduced the time to start a business by 47 per cent between 2003 and 2007, the least developed countries cut the time by only 15 per cent in the same period. UN لذلك كان تسهيل بدء الأعمال التجارية أكثر الإصلاحات ذيوعا بين جميع البلدان، بينما قام أعضاء بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتخفيض الزمن اللازم لبدء عمل تجاري بنسبة 47 في المائة بين عامي 2003 و 2007، خفضت أقل البلدان نموا الوقت بنسبة 15 في المائة فقط خلال الفترة نفسها.
    We can remote detonate the bomb for only another five minutes. Open Subtitles يمكننا تفجير القنبلة عن بعد فقط خلال 5 دقائق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus