many remedies for public problems were linked to resources, such as protection of land rights, forests, or rivers. | UN | فكثير من سبل علاج المشاكل العامة مرتبط بالموارد، مثل حماية حقوق الأراضي أو الغابات أو الأنهار. |
many of the available products are based on indigenous knowledge. | UN | فكثير من المنتجات المتاحة تقوم على معارف الشعوب الأصلية. |
The Government was working to raise awareness among young women and older women, many of whom had misconceptions in that regard. | UN | وتعمل الحكومة على إذكاء الوعي لدى النساء، الشابات منهن والأكبر سناًّ، فكثير منهن لديهن مفاهيم خطأ في هذا الصدد. |
many job offers were rejected by the selected candidates and the number of new recruits had fallen. | UN | فكثير من عروض الوظائف تُقابل بالرفض من جانب المرشحين المختارين، كما انخفض عدد الموظفين الجدد. |
much of the practice relied on by the Commission was drawn from member States' participation in military operations mandated by international organizations. | UN | فكثير من الممارسة التي تعوِّل اللجنة عليها مقتبسة من مشاركة الدول الأعضاء في علميات عسكرية بتفويض من منظمات دولية. |
many tribal communities are geographically dispersed and did not have sufficient population densities to build schools in their communities. | UN | فكثير من المجتمعات القبلية كانت متناثرة جغرافياً ولم تكن لديها كثافة سكانية كافية لبناء مدارس في مجتمعاتها. |
When the family unit is disrupted, many of these children lose their opportunity to learn basic farming skills. | UN | وعندما تتفكك أواصر الأسرة فكثير من هؤلاء الأطفال يفقدون الفرصة المتاحة أمامهم لتعلُّم مهارات الزراعة الأساسية. |
many of the so-called individual acts of violence which had the greatest impact on public opinion also had characteristics revealing systematic patterns of violence. | UN | فكثير مما يسمى أعمال عنف فردية متفرقة كان لها وقع شديد على الرأي العام ظهر أن لها أيضا خصائص أنماط العنف المنظمة. |
many of those children are subject to arbitrary arrest and torture and other inhuman or degrading treatment by authorities. | UN | فكثير منهم يتعرضون للاعتقال التعسفي والتعذيب وغير ذلك من ألوان المعاملة اللاإنسانية أو المهينة من جانب السلطات. |
many primary health-care units and hospitals are unable to function because of shortages of medicines and equipment. | UN | فكثير من وحدات الرعاية الصحية اﻷولية والمستشفيات عاجز عن العمل بسبب النقص في اﻷدوية والمعدات. |
many reports are mere repetitions of the previous ones. | UN | فكثير من التقارير هو مجرد تكرار لتقارير سابقة. |
many current conflicts lasted the length of a childhood. | UN | فكثير من النزاعات الحالية استمر طوال جيل كامل. |
many of the proposals for CD work in 1998 which are under discussion are worthy and important. | UN | فكثير من الاقتراحات الخاصة بأعمال المؤتمر في عام ٨٩٩١، والمطروحة للمناقشة، هي اقتراحات قيمة وهامة. |
In the first place, many indigenous languages lack their own alphabets and do not have a written tradition. | UN | فكثير من اللغات الأصلية تنقصها، في المقام الأول، أبجديات خاصة بها ولا يوجد بها تراث مكتوب. |
However, many countries were becoming poorer in relative and absolute terms. | UN | ومع ذلك فكثير من البلدان تزداد فقراً بالقيم النسبية والمطلقة. |
many terrorist groups are localized to specific regions and do not have any global reach or operations. | UN | فكثير من الجماعات الإرهابية تتوطن في مناطق معينة وليس لها تأثير عالمي ولا عمليات عالمية. |
many cases go unreported owing to the stigma attached to the survivor. | UN | فكثير من الحالات لا يبلّغ عنها بسبب العار الذي يلحق بالضحية. |
many countries lack the resources to implement their obligations under the current multilateral environmental agreements related to chemicals and hazardous wastes. | UN | فكثير من البلدان تفتقر إلى الموارد لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة. |
In addition, many species use structured habitats of geological or biogenic origin as shelter and feeding areas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فكثير من الأنواع يستخدِم الموائل المهيأة ذات الأصل الجيولوجي أو البيوجيني كمأوى أو كمناطق للتغذية. |
many of them had had to delay the start of their careers, which had implications for their professional development and lives. | UN | فكثير منهم اضطروا إلى تأجيل البدء بحياتهم الوظيفية، مما ترتب عليه آثار بالنسبة لحياتهم وتطورهم المهني. |
much depends on their ability and willingness to take fresh measures, make necessary compromises and act on the acknowledged need for consensual approaches. | UN | فكثير من الأشياء يعتمد على قدرتها واستعدادها لاتخاذ تدابير جديدة وتقديم التنازلات الضرورية والتصرف وفقا لما تمليه ضرورة اتباع نهج توافقي. |