"فكلما" - Traduction Arabe en Anglais

    • the more
        
    • whenever
        
    • Every time
        
    • the higher
        
    • each time
        
    • the greater
        
    • the longer it
        
    • more we
        
    • the sooner
        
    The longer a woman or child is in prostitution the more she is psychologically harmed and physically endangered. UN فكلما ظلت المرأة أو الطفل في دائرة البغاء، أصبح كل منهما معرّضاً لضرر نفسي وخطر بدني.
    That is, the more nations that possess nuclear weapons, the greater the chance that a future conflict could lead to their use. UN فكلما زاد عدد اﻷمم التي تمتلك اﻷسلحة النووية، كلما زاد احتمال وقوع نزاع في المستقبل يمكن أن يؤدي إلى استخدامها.
    the more players, the more costly the supply-side coordination process and the more difficulty in achieving strategic coherence. UN فكلما كثر عدد المشاركين، ارتفعت تكلفة عملية التنسيق في جانب العرض واشتدت صعوبة تحقيق الترابط الاستراتيجي.
    whenever a group was invisible in statistics, a country would not introduce policy measures for that group. UN فكلما قل ظهور إحدى الفئات في الإحصاءات، لا تتخذ البلدان تدابير سياساتية لصالح تلك الفئة.
    whenever the region comes closer to peace, Israel creates yet another problem. UN فكلما اقتربت المنطقة من تحقيق السلام، خلقت إسرائيل مشكلة وأزمة جديدة.
    Every time a mine explodes in these areas, claiming a new victim, we remember the tragic colonial era. UN فكلما انفجر لغم بهذه المناطق، وكلما وقعت ضحية جديدة، إلا وذكرنا بتلك الحقبة الاستعمارية المأساوية.
    the more networks there are, the more difficult it will be for the GCO to interact with them and provide managerial and substantive feedback. UN فكلما زاد عدد الشبكات كان من الأصعب على مكتب الاتفاق العالمي التفاعل معها وتقديم التغذية المرتدة الإدارية والفنية.
    the more farmers have alternatives for accessing markets, the stronger their position will be in negotiating the terms of agreements with private entities for contract farming or joint ventures. UN فكلما زادت السبل البديلة المتاحة للمزارعين للوصول إلى الأسواق، زادت قوة موقفهم في التفاوض على شروط الاتفاقات مع الكيانات الخاصة لأغراض الزراعة التعاقدية أو المشاريع المشتركة.
    the more we delay, the more sophisticated international terrorism becomes in its strategies and tactics. UN فكلما طال تأجيلنا للمسألة، كلما زاد الإرهاب الدولي تقدماً في استراتيجياته وأساليبه.
    the more intensive communication and cooperation efforts are, the better understanding and respect will be. UN فكلما تكثفت الاتصالات وجهود التعاون، سيتحسن التفاهم والاحترام.
    the greater the distance between them, the more difficult it is for peacekeeping operations to achieve their objectives and for their complex mandates to be effectively implemented. UN فكلما ازدادت المسافة بينهما ازدادت صعوبة تحقيق عمليات حفظ السلام لأهدافها وصعوبة تنفيذ الولايات المعقدة بفعالية.
    the more robust the response, the higher the standard for authorization. UN فكلما زادت قوة الاستجابة، ارتفع مستوى الإذن بها.
    whenever the Iraqi Government finds any property that belongs to Kuwait, it gives notice to that effect and hands over the property to Kuwait. UN فكلما عثرت الحكومة العراقية على أي ممتلكات تعود للكويت يجري الإعلام عنها وتسليمها إلى الكويت.
    whenever Paul took the floor, as he did often, one could expect a courageous, constructive, well-thought-through statement based on a thorough knowledge of the subjects under consideration. UN فكلما أخذ بول الكلمة، وهو كثيراً ما يفعل ذلك، يتوقع المستمع أن يدلي ببيان جريء وبناء ومدروس قائم على معرفة عميقة بالمواضيع قيد النظر.
    whenever we join forces, we help people to live their lives in dignity, freedom and peace. UN فكلما تضافرت جهودنا، نساعد الناس على أن يعيشوا حياتهم في كرامة وحرية وسلام.
    whenever the Panel wanted to proceed to the site, the authorities always created another hurdle. UN فكلما أراد الفريق التوجه إلى الموقع، كانت السلطات دائما تنصب عائقا جديدا.
    whenever a true partner for peace has emerged, he has been met with Israel's extended hand. UN فكلما ظهر شريك حقيقي للسلام قوبل بيد ممدودة من إسرائيل.
    whenever a distinction is being drawn between them, the source of the measure, its legal grounds, its nature and its purpose need to be taken into consideration. UN فكلما أُريد التمييز بينهما إلا ووجب مراعاة مصدر التدبير ومسوغاته القانونية وطبيعته والغرض منه.
    Every time capital grows, the international economy goes into recession. UN فكلما نما رأس المال إلا وركد الاقتصاد الدولي.
    • Unanticipated escalation of the cost of construction: the longer the schedule, the higher the risk that inflation could unexpectedly exceed projections. UN :: الارتفاع غير المتوقع لتكاليف البناء: فكلما طال الجدول الزمني زاد خطر أن يتجاوز التضخم التقديرات على نحو غير متوقع.
    each time there is a movement of crude oil out of a tank to a refinery or the export terminal, measurements are taken by reading a calibrated meter on the side of the tank to determine the volume of crude. UN فكلما نقلت كمية من النفط الخام من أحد الصهاريج إلى مصفاة تكرير أو إلى محطة تصدير، أخذت القياسات بقراءة عدّاد معاير مركب على جانب الصهريج لتحديد حجم النفط الخام.
    As is to be anticipated, the later the arrests of remaining fugitives are carried out, the longer it will take to complete the mandate of the International Tribunal. UN وكما هو متوقع، فكلما تأخر موعد إلقاء القبض على بقية الهاربين، استغرق استكمال ولاية المحكمة الدولية وقتاً أطول.
    the sooner the unified gender entity is up and running, the sooner all countries will benefit. UN فكلما عجّلنا بإنشاء كيان موحد معني بالمسائل الجنسانية، عجّلنا باستفادة جميع البلدان منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus