"فلابد وأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • must
        
    • should
        
    • need to
        
    • will
        
    • needs to
        
    • to be
        
    • has to
        
    The Authority must establish a security zone in the vacated areas. UN فلابد وأن تفرض السلطة سيطرتها الأمنية في المناطق التي يتم الجلاء عنها.
    If he's calling this time of the day, it must be important. Open Subtitles اذا كان يتصل في ذلك الوقت من النهار، فلابد وأن ذلك مهمّاً
    If a woman falls for that... She must think there's something to it. Open Subtitles إذا صدقت إمرأة أمرٌ كهذا فلابد وأن لديها شكوك
    With at least four in her pride, this cub should be well looked after. Open Subtitles بوجود أربعة على الأقل في جماعتها فلابد وأن الاعتناء بهذه الصغيرة جيد للغاية
    If he comes from a good family, he should have good manners. Open Subtitles إن كان من عائلة جيدة فلابد وأن أخلاقه كذلك
    If the gods have cast us adrift, we must together discover the course to return to the blessing of their shores. Open Subtitles إن كانت الألهة تصب علينا غضبها.. فلابد وأن نكتشف طريق العودة إلى بركتهم.
    Yet if we are to defeat the Romans, we must put aside our differences, and come together as one. Open Subtitles ولكن إن كنا سنهزم الرومان، فلابد وأن نضع خلافاتنا جانبًا..
    In the interest of full disclosure, I must inform you that the previous owners passed away in the house. Open Subtitles لمصلحة الكشف الكامل، فلابد وأن أعلمكم بأن الملاك السابقين ماتوا بهذا المنزل
    Whatever you choose, you must act upon, so in this case, Open Subtitles أيّاً كان ما تختاره، فلابد وأن تتصرف وفقاً له، إذن في هذه الحالة،
    With a jaw this size, the beast must weigh 500 pounds. Open Subtitles معفكين بهذا الحجم، فلابد وأن الوحش يزن 500 رطل
    Give him some offerings, my dear. Since I have come to the Goddess I must receive some offerings. Open Subtitles بما أنني أتيتُ للإلاهة، فلابد وأن أتلقّى بعض القرابين.
    Each organization must remain accountable for the use of its funds in accordance with its mandates and procedures and through the established direct links with its government counterparts. UN فلابد وأن تظل كل منظمة مسؤولة عن استخدام أموالها وفقا لولايتها وادارتها ومن خلال الروابط المباشرة التي تقيمها مع الجهات الحكومية المناظرة لها.
    According to the figures on which UNHCR and WFP seemed to have based their decision to halve their assistance, half the refugees must have died and there must have been no births. UN وحسب الأرقام التي يبدو أن المفوضية وصندوق الأغذية العالمي قد استندا إليها في قرارهما بتخفيض مساعدتهما إلى النصف فلابد وأن نصف اللاجئين قد ماتو ولا بد وأنه لم تحدث أي حالات ولادة أخرى.
    The next two or three months will determine whether peace breaks out, and, if it does, whether it will endure. As is always the case in peace negotiations, both sides must be willing to compromise. News-Commentary والواقع أن الشهور القليلة المقبلة سوف تحدد ما إذا كان السلام سوف يعم، وما إذا كان ليكتب له الدوام. وكما هي الحال دوماً في مفاوضات السلام، فلابد وأن يكون الطرفان على استعداد لتقديم تنازلات.
    If you see Russia as a strategic adversary – and the restoration of Great Russian power politics under Vladimir Putin, to the detriment of the rule of law in domestic and foreign policy, does indeed speak for it – then the West should fundamentally change its agenda. News-Commentary إذا نظرنا إلى روسيا باعتبارها خصماً استراتيجياً ـ وهو ما تشير إليه السياسات الرامية إلى استعادة القوة الروسية العظمى تحت زعامة فلاديمير بوتن، على حساب حكم القانون في كل ما يتصل بالسياسة الداخلية والخارجية ـ فلابد وأن يسعى الغرب إلى تغيير أجندته بالكامل.
    Direct talks should concentrate on two parallel tracks. They should attempt to produce an immediate cessation of violence from both sides while simultaneously focusing on a permanent settlement of our conflict. News-Commentary من الأهمية بمكان أن تركز المحادثات المباشرة على مسارين متوازيين. فلابد وأن نحاول التوصل إلى إنهاء فوري للعنف على الجانبين، علاوة على التركيز في ذات الوقت على تسوية دائمة للنزاع القائم بيننا.
    In order to look forward with confidence, you also have to look back – and understand what went wrong. Every leader in Moscow May 9th should remember this. News-Commentary لكي ننظر إلى الأمام بثقة، فلابد وأن ننظر إلى الوراء أيضاً ـ حتى نفهم ما وقع من أخطاء في الماضي ونستوعبها. ويتعين على كل زعيم يشارك في احتفالات موسكو في التاسع من مايو أن يتذكر هذه الحقيقة.
    At least in democratic societies, such policies should be accountable to the public, and the classification of diseases, since it serves many of the functions of public policy should be no different. News-Commentary في المجتمعات الديمقراطية على الأقل لابد وأن تكون مثل هذه السياسات قابلة للعرض والتعليل أمام عامة الشعب، وحيث أن تصنيف الأمراض يخدم العديد من وظائف السياسة العامة فلابد وأن تنطبق عليه نفس القاعدة.
    We made a colossal mistake. It's our fault and we need to fix it. Open Subtitles لقد ارتكبنا خطأ شنيع، وطالما أنه خطئنا، فلابد وأن نصلحه..
    You go looking for aspirin, do what you need to do. Someone needs to have some balls to take care Open Subtitles ابحثوا أنتم عن دواء وافعلوا ما تريدون فعله فلابد وأن يملك أحد الشجاعة للاعتناء بتلك المشكلة اللعينة!
    We don't do anything. If I'm really the monarch, this has to be my decision. Open Subtitles ،إن كنتُ حقًا أنا الملكة فلابد وأن يكون هذا قراري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus