there are still many countries where starvation, illiteracy, poverty and war continue to exist, resulting in suffering, especially among the young. | UN | فلا تزال هناك بلدان كثيرة ترزح تحت براثن الجوع واﻷمية والفقر والحرب وتنشأ عن ذلك المعاناة وخاصة بين الشباب. |
there are still 16 Territories, with a population of approximately 2 million, that are subject to the Declaration on decolonization and that to this day have been unable to exercise their inalienable right to self-determination. | UN | فلا تزال هناك 16 من الأقاليم، التي يقطنها نحو مليوني شخص من السكان، مشمولة بإعلان إنهاء الاستعمار، لكنها أقاليم لم تتمكن حتى اليوم من ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها. |
If we cannot tame nature or stop natural disasters from happening, there is still the possibility of prevention. | UN | وإن لم نتمكن من ترويض الطبيعة أو وقف حدوث الكوارث الطبيعية، فلا تزال هناك إمكانية الوقاية. |
Nevertheless, there remain numerous opportunities for improvements. | UN | ومع ذلك فلا تزال هناك فرص عديدة للتحسينات. |
Social inequalities in health persist. | UN | فلا تزال هناك أوجه عدم مساواة اجتماعية في ميدان الصحة. |
While the human rights approach was widely accepted, there was still a considerable implementation gap. | UN | وأضافا أنه في حين يحظى النهج القائم على حقوق الإنسان بقبول واسع النطاق، فلا تزال هناك فجوة كبيرة في التنفيذ. |
The above discussion, however, also shows that, in spite of these positive developments in the transit transport environment, there are still major challenges to be faced in further improving transit systems. | UN | ومع ذلك، تبين المناقشة الواردة أعلاه أيضا أنه رغم هذه التطورات الايجابية في بيئة النقل العابر، فلا تزال هناك تحديات كبيرة ينبغي مواجهتها لزيادة تحسين نظم النقل العابر. |
However, there are still gaps in implementation. | UN | ومع هذا، فلا تزال هناك ثغرات على صعيد التنفيذ. |
there are still problems in mobilizing resources for ageing-related programmes, in increasing knowledge on ageing and the Madrid Plan of Action proper, as well as in capacity-building. | UN | فلا تزال هناك مشاكل في تعبئة الموارد من أجل البرامج المتعلقة بالشيخوخة، وزيادة المعارف المتعلقة بالشيخوخة وبخطة عمل مدريد ذاتها، إضافة إلى بناء القدرات. |
Despite clear legal provisions, there are still situations in which the registration of the new born takes places with delay. | UN | وعلى الرغم من الأحكام القانونية الواضحة، فلا تزال هناك حالات تأخر في تسجيل المواليد. |
there are still others about which little or nothing is known. | UN | ومع ذلك، فلا تزال هناك جماعات أخرى لا يُعرف عنها شيء يذكر. |
Hence, there is still a need for continued attention to equity in all countries. | UN | ومن ثم، فلا تزال هناك حاجة إلى مواصلة الاهتمام بموضوع اﻹنصاف في كافة البلدان. |
there is still resistance to enrolment due, among other things, to cultural and economic factors. | UN | فلا تزال هناك مقاومة للالتحاق في المدارس بسبب عوامل ثقافية واقتصادية، ضمن أمور أخرى. |
there is still a need for mechanisms to ensure better representation of the interests of poor women in government decision-making. IV. Conclusions and recommendations | UN | فلا تزال هناك حاجة إلى آليات لضمان تمثيل أفضل لمصالح النساء الفقيرات في عملية صنع القرار الحكومي. |
Although the withdrawal of active military units has been implemented, there remain agreements that require monitoring and continued cooperation by all sides, as well as the involvement of the international community, until the conclusion of this century. | UN | ولئن كان تنفيذ انسحاب الوحدات العسكرية العاملة قد تم، فلا تزال هناك اتفاقات تتطلب الرصد والتعاون المستمر حتى نهاية هذا القرن من جانب جميع اﻷطراف، باﻹضافة إلى مشاركة المجتمع الدولي. |
67. While the transition process has advanced well in many respects, there remain some areas of concern. | UN | 67 - وفي حين أن عملية التحول تقدمت بشكل جيد في كثير من النواحي، فلا تزال هناك مجالات مشوبة بالقلق. |
While these developments are promising, serious challenges persist that must be addressed if progress is to be sustained. | UN | وبينما تعد هذه التطورات من الأمور المشجعة، فلا تزال هناك تحديات جسيمة يجب التصدي لها إذا كان للتقدم أن يستمر. |
Although there have been some advances in legislation, there persist some gaps. | UN | رغم إحراز بعض التقدم في مجال سـن التشريعات، فلا تزال هناك بعض الثغرات في هذا الميدان. |
there was still a long way to go in improving the work of the international financial institutions. | UN | فلا تزال هناك طريق طويلة للوصول إلى تحسين عمل المؤسسات المالية الدولية. |
there was still the problem of attending to some 23 million persons, including returnees and internally displaced persons. | UN | فلا تزال هناك مشكلة العناية بحوالي ٢٣ مليون شخص، من بينهم العائدون والمشرودون داخليا. |
Moreover, there were still important issues to be resolved, such as those concerning location and branch offices. | UN | وعلاوة على ذلك فلا تزال هناك مسائل هامة تلزم تسويتها، مثل المسائل المتعلقة بالمكان والمكاتب الفرعية. |
53. In regard to financial procedures under national execution, important differences still exist. | UN | ٥٣ - وفيما يتعلق باﻹجراءات المالية التي تتخذ في إطار التنفيذ على الصعيد الوطني فلا تزال هناك اختلافات مهمة. |
there remained a need to ensure parity among the six official languages of the United Nations and in their use on the United Nations web site. | UN | فلا تزال هناك حاجة إلى تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
However, there still remain problems to be resolved, such as those relating to children's staying in school and completing this level. | UN | ومع ذلك فلا تزال هناك مشاكل تنتظر الحل، وهي ما يتصل بالاستمرار في هذا المستوى وإتمامه. |
However, there remains a whole range of concerns to be addressed before arriving at a universally acceptable text. | UN | ومع ذلك فلا تزال هناك طائفة كاملة من الشواغل التي يتعين مواجهتها قبل التوصل إلى نص مقبول عالمياً. |
The educational and vocational training for persons with disabilities still have many constraints. | UN | فلا تزال هناك قيود كثيرة تعترض التدريب التعليمي والمهني لذوي الإعاقة. |