"فلسطين المستقلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • independent Palestinian
        
    • independent Palestine
        
    • of the independent
        
    34. Transitional negotiations since the Oslo Accords had not resulted in an end to the occupation or in the establishment of an independent Palestinian State. UN 34 - ولم تسفر المفاوضات الانتقالية منذ اتفاقات أوسلو عن إنهاء الاحتلال أو إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    It proves once more the commitment and persistence of the international community in supporting the just struggle of the Palestinian people and in providing such support until it achieves its objective: the declaration of an independent Palestinian State. UN فهو يثبت مرة أخرى الــتزام المجتمع الدولي وإصراره على مواصلة التكفل بقضـــية الشعب الفلسطيني العادلة، والمضي في ترقيتها ودعمها إلى أن يتحقق الهدف المنشود منها، وهو اليوم الذي يعلن فيه قيام دولة فلسطين المستقلة.
    The Maldives has consistently supported the just struggle of the Palestinian people to regain their inalienable rights and to establish an independent Palestinian State with Al-Quds as its capital. UN ولقد دعمت ملديف باستمرار النضال العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني لاستعادة حقوقه غير القابلة للتصرف وإقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس.
    We join the Palestinian people in mourning his death and regret that he did not live to see the birth of an independent Palestine. UN إننا نشارك الشعب الفلسطيني الحـزن على وفاته ونأسف لأنه لم يعـش ليشاهد ميلاد فلسطين المستقلة.
    The Committee should work more effectively to make the dream of an independent Palestine a reality. UN واختتم حديثه قائلا إنه يتعين على اللجنة أن تعمل بشكل أكثر فعالية لتجعل من حلم فلسطين المستقلة حقيقة واقعة.
    In fact, it now supports the idea of two States -- Israel and an independent Palestinian State -- living side by side in peace and harmony. UN والحق أنه يؤيد الآن فكرة إقامة دولتين - إسرائيل ودولة فلسطين المستقلة - تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ووئام.
    It provides grounds for hope that this mutual recognition and the autonomy of certain territories represent an unquestionable guarantee of the establishment of a sovereign and independent Palestinian State, so that this part of the world, which for so long has been disrupted by war, can finally experience peace and stability. UN إن هذا الاتفاق يبعث اﻷمل بأن هذا الاعتراف المتبادل والحكم الذاتي لبعض اﻷقاليم يمثل ضمانا أكيد بإقامة دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة، ومن ثم يستطيع هذا الجزء من العالم، الذي مزقته الحرب لفترة طويلة، أن ينعم في نهاية المطاف بالسلم والاستقرار.
    NAM reiterates that there will not be a just and lasting solution to the question of Palestine unless it is based on the principle of territory for peace, including the establishment of an independent Palestinian State in the entire Palestinian territory occupied since 1967, with East Jerusalem as its capital, living in peace and security with Israel and its other neighbours. UN وتكرر حركة عدم الانحياز تأكيدها بأنه لن يوجد حل عادل ودائم لقضية فلسطين إلا إذا كان هذا الحل يستند إلى مبدأ الأرض مقابل السلام، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطين المستقلة في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، تكون عاصمتها القدس الشرقية، وتعيش في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    Indonesia -- whose right of self-determination had for more than 300 years been in the hands of foreigners -- stressed the right of the Palestinian people to self-determination and the creation of an independent Palestinian State. UN وتؤكد إندونيسيا - التي كان حقها في تقرير المصير في أيدي الأجانب لأكثر من 300 سنة - على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطين المستقلة.
    We believe that the outcome of this report will contribute to the international community's efforts encouraging Israel to end its occupation of Palestinian territory and ensuring respect for the sovereignty of an independent Palestinian State, and its exercise of that sovereignty within the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN ونعتقد أن نتائج هذا التقرير ستساهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع إسرائيل على إنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية وضمان احترام سيادة دولة فلسطين المستقلة وممارستها لتلك السيادة داخل حدود 1967، والقدس الشرقية عاصمة لها.
    Moreover, the Heads of State or Government affirmed their support for the Palestinian Authority under the leadership of President Mahmoud Abbas, and emphasized as well the importance of maintaining and protecting the national institutions of the Palestinian Authority, as they shall constitute the vital foundation for the future independent Palestinian State. UN إضافة إلى ذلك، أكد رؤساء الدول والحكومات دعمهم للسلطة الفلسطينية بقيادة الرئيس محمود عباس وأكدوا ضرورة حماية المؤسسات الوطنية الفلسطينية والحفاظ عليها باعتبارها تشكل الأساس الحيوي لدولة فلسطين المستقلة في المستقبل.
    Saudi Arabia believes that Israel's pullout from Gaza is a first step that should be followed by additional steps, in accordance with the relevant United Nations resolutions, in order to pave the way for the establishment of an independent Palestinian State on Palestinian territory with East Jerusalem as its capital. UN وتنظر المملكة العربية السعودية إلى الانسحاب الإسرائيلي من غزة على أنه خطوة أولى يجب أن تتبعها خطوات أخرى لإنهاء الاحتلال طبقا لما ورد في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، تمهيدا لإقامة دولة فلسطين المستقلة على التراب الفلسطيني وعاصمتها القدس الشريف.
    That is why we support the draft resolution in document A/ES-10/L.1. We call on all States to take this legal measure so that peace and security can reign in the Middle East and an independent Palestinian state can be established, with its capital in Jerusalem. UN لهذا فإن وفد بلادي وهو يتبنى مشروع القرار المقدم إلينا في الوثيقة A/ES-10/L.1، يدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى ضم صوتها إلى صوت الحق حتى يتحقق السلم ويعم اﻷمن منطقة الشرق اﻷوسط وتعلن دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    As we reaffirm our support for the ongoing peace process and the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements aimed at resolving the question of Palestine, which is the heart of the Arab-lsraeli conflict, we look with anticipation to the early completion of the transition process towards the establishment of a fully independent Palestinian State. UN وإذ نؤكد من جديد دعمنــــا لعمليــة السلم الجارية وإعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت بهدف حل القضية الفلسطينية، التي هي لب الصراع العربي - الاسرائيلي، نتطلع بترقب صوب اﻹكمال المبكر للعملية الانتقالية نحو إنشاء دولة فلسطين المستقلة استقلالا تاما.
    The debate had resulted in a declaration of support for an independent Palestine by the Movement for the Rights of the Palestinian People and for Peace in the Middle East and an offer from the Dean of the University to make its premises available for a United Nations meeting. UN وأسفر النقاش عن إعلان يدعم فلسطين المستقلة أصدرته حركة دعم حقوق الشعب الفلسطيني ودعم السلام في الشرق الأوسط، وعن عرض رئيس الجامعة إتاحة مباني الجامعة لعقد اجتماع للأمم المتحدة.
    And friends of the Palestinians do them no favours by ignoring that truth, just as friends of Israel must recognize the need to pursue a two-State solution with a secure Israel next to an independent Palestine. UN وأصدقاء الفلسطينيين لا يساعدونهم من خلال تجاهل هذه الحقيقة، تماما مثلما أصدقاء إسرائيل يجب أن يسلّموا بالحاجة إلى إيجاد حل يقوم على دولتين، إسرائيل الآمنة إلى جانب فلسطين المستقلة.
    We entertained the hope that, together with Palestine and Israel, we could succeed in reaching an agreement that would allow us to welcome a new Member to the United Nations -- a sovereign and independent Palestine, living side by side in peace with Israel. UN وكان الأمل يحدونا في أن نتمكن، معا بالاشتراك مع فلسطين وإسرائيل، من النجاح في التوصل إلى اتفاق يتيح لنا الترحيب بعضو جديد في الأمم المتحدة، دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة التي تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل.
    Liberia believes that whether deliberations take place in the Security Council or the General Assembly, dialogue between the parties remains the most viable option for ending the stalemate towards an independent Palestine. UN وتعتقد ليبريا أنه سواء جرت المداولات في مجلس الأمن أو في الجمعية العامة، يظل الحوار بين الطرفين هو الخيار الأسلم لفتح الطريق المسدود نحو فلسطين المستقلة.
    The only way forward is a solution that is based on the principle of the peaceful coexistence of two sovereign States: a viable and independent Palestine and a stable and secure Israel, with respect for the provisions of international law and humanitarian law and human rights instruments. UN والطريقة الوحيدة إلى الأمام تكمن في حل يستند إلى مبدأ التعايش السلمي لدولتين سياديتين: دولة فلسطين المستقلة والمتمتعة بمقومات البقاء، ودولة إسرائيل المستقرة والآمنة، مع احترام أحكام القانون الدولي والقانون الإنساني وصكوك حقوق الإنسان.
    The moderate strategy seeks an independent Palestine state as quickly as possible, on the assumption that once there is no more Israeli presence or violence, the Palestinians can concentrate on constructive pursuits, including resettling refugees and improving living standards. But this is the view of only a small minority of leaders, notably former Prime Minister Abu Mazin and Muhammad Dahlan, who heads his own militia in the Gaza Strip. News-Commentary فالاستراتيجية المعتدلة تسعى إلى إنشاء دولة فلسطين المستقلة في أسرع وقت ممكن، على فرض أنه بمجرد انتهاء الوجود الإسرائيلي أو توقف العنف، سيتمكن الفلسطينيون من التركيز على مساعي البناء، بما فيها إعادة توطين اللاجئين وتحسين مستوى معيشتهم. لكن هذه النظرة للأمور لم يعتنقها سوى قلة قليلة من الزعماء، وعلى رأسهم رئيس الوزراء السابق أبو مازن ومحمد دحلان الذي يتزعم الآن ميليشيا خاصة به في قطاع غزة.
    It also emphasizes that AlQuds is the capital of the independent State of Palestine. UN وتشدد كذلك على القدس عاصمة لدولة فلسطين المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus