Paediatric forms of HIV treatment have not been secured due to the low prevalence rate of HIV among children. | UN | أما علاج فيروس نقص المناعة البشرية الخاص بالأطفال فلم يتم تأمينه، بسبب قلة الإصابة بالفيروس وسط الأطفال. |
The rights of most children involved in those population movements have not been properly addressed and safeguarded. | UN | أما حقوق معظم اﻷطفال في تنقلات السكان هذه فلم يتم علاجها وضمانها على النحو الواجب. |
The value of non-expendable property in other projects had not been included. | UN | أما قيمة الممتلكات غير المستهلكة في المشاريع اﻷخرى فلم يتم إدراجها. |
Three different properties were subsequently provided by the Government, but as this occurred after the team's departure they had not been inspected. | UN | وقدمت الحكومة لاحقا ثلاثة عقارات مختلفة ولأن هذا قد حدث بعد مغادرة الفريق فلم يتم فحصها. |
It has not been fully integrated into the general development discourse outside social development circles. | UN | فلم يتم دمجه على نحو كامل ضمن الخطاب الإنمائي العام خارج حلقات التنمية الاجتماعية. |
While the tutela system had been a positive measure, it was not used frequently enough and did not seem to meet with the approval of the Constitutional Court. | UN | وبالرغم من أن نظام الحماية إجراء إيجابي، فلم يتم استخدامه بالقدر الكافي ولا يبدو أنه يحظى بموافقة المحكمة الدستورية. |
Therefore there was no consensus. | UN | وعليه، فلم يتم التوصل إلى توافق في الرأي. |
The incriminating statements did not take place during a debate involving an exchange between contending parties but emanated from a unilateral attack against a vulnerable group with no possibility to defend itself. | UN | فلم يتم الإدلاء بالتصريحات موضوع الدعوى أثناء مناقشة تجري بين أطراف متخاصمة، وإنما كانت هجوماً أحادي الطرف ضد مجموعة مستضعفة لا توجد أمامها فرصة للدفاع عن نفسها. |
The rights of most children involved in those population movements have not been properly addressed and safeguarded. | UN | أما حقوق معظم اﻷطفال في تنقلات السكان هذه فلم يتم علاجها وضمانها على النحو الواجب. |
Accordingly, certain sections of the study on the regime for high seas fisheries have not been reproduced. | UN | وبالتالي، فلم يتم استنساخ بعض فروع الدراسة عن نظام مصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
Although there are reasons to believe that he has been arbitrarily executed, his mortal remains still have not been located, exhumed, identified and returned to his family. | UN | وعلى الرغم من أن هناك أسباباً تدعو إلى الاعتقاد بأنه تم إعدامه بشكل تعسفي، فلم يتم حتى الآن تحديد مكان رفاته أو إخراجها أو التعرف عليها أو إعادتها إلى أسرته. |
The heavy consequences of the crisis, which posed a serious threat to the stability and security of the Balkans and more widely in Europe, have not been fully overcome. | UN | أما النتائج الخطيرة للأزمة، والتي شكلت تهديدا خطيرا لاستقرار وأمن منطقة البلقان وعلى نحو أوسع نطاقا في أوروبا، فلم يتم التغلب عليها تماما. |
Moreover, the displaced have not been adequately compensated for loss of property and they still do not have access to land under conditions that would offer a lasting solution to displacement. | UN | وفضلاً عن ذلك، فلم يتم تعويض المشردين تعويضاً وافياً عن فقدانهم ممتلكاتهم، كما أنهم ما زالوا غير قادرين على الوصول إلى الأرض في ظل أوضاع تؤدي إلى إيجاد حل دائم للتشرد. |
The bilateral conventions still in force between Belgium and certain other countries and the 1959 Council of Europe Convention retain their original form and have not been adapted to take account of these new extradition cases. | UN | فلم يتم تكييف الاتفاقيات الثنائية المعمول بها بين بلجيكا وبعض البلدان أو اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1959 لتنسجم مع الوضع الجديد المتعلق بتسليم المجرمين. |
Mr. al—Shamlan had not been arrested for any of the alleged reasons but for criminal activities unrelated to the conduct of his professional duties. | UN | فلم يتم القبض على السيد الشملان ﻷي من الادعاءات المقدمة بل لاضطلاعه بأنشطة إجرامية لا علاقة لها بواجباته المهنية. |
The structural weaknesses and economic constraints in the African countries had not been overcome. | UN | فلم يتم التغلب على الضعفات الهيكلية والقيود الاقتصادية في البلدان الأفريقية. |
New technologies that were not fully established in the market had not been considered, as the work of the task force had to be firmly rooted in the activities of the Multilateral Fund and could not take account of future technological projections. | UN | أما التكنولوجيات الجديدة التي لم تثبت جدارتها تماماً في السوق فلم يتم النظر فيها، حيث أن عمل فرقة العمل يجب أن يعتمد على أساس راسخ على أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف، ولا يمكن أن يراعي الإسقاطات التكنولوجية المستقبلية. |
Although the situation of foundlings, children of unknown parentage and orphans without relatives has not been regulated, the current practice is for adoption to take place through the court with the approval of the institution in which the child is living. | UN | أما اﻷطفال اللقطاء أو المجهولو النسب أو اﻷيتام الذين ليس لهم أقارب، فلم يتم تنظيم وضعهم، ولكن بحسب ما هو جار يتم التبني من المحكمة بعد موافقة الدار التي يتواجد فيها الطفل. |
In the case of the redeployment of investigative capacity, this has not been done, and, unless this issue is quickly addressed, there is a risk that a meaningful evaluation of the pilot will not be possible. | UN | وفي حالة إعادة توزيع القدرة في مجال التحقيقات، فلم يتم ذلك ما لم تتم معالجة هذه المسألة بسرعة فهناك خطر من عدم إمكانية إجراء تقييم مفيد للتجربة. |
Owing to the fact that Bermuda agreed to bring its practices up to international standards, it was not included on the lists of uncooperative jurisdictions published by these organizations. C. Tourism | UN | ونظرا إلى أن برمودا وافقت على العمل على جعل ممارساتها متماشية مع المعايير الدولية، فلم يتم إدراجها في قائمة الولايات القضائية غير المتعاونة التي أصدرتها هاتان المنظمتان. |
As for the investigations into the Muyinga and Gatumba massacres, there was no progress to report. | UN | أما فيما يتعلق بالتحقيقات في مذبحتي موينغا وغاتومبا، فلم يتم إحراز أي تقدم بعد. |
The incriminating statements did not take place during a debate involving an exchange between contending parties but emanated from a unilateral attack against a vulnerable group with no possibility to defend itself. | UN | فلم يتم الإدلاء بالتصريحات موضوع الدعوى أثناء مناقشة تجري بين أطراف متخاصمة، وإنما كانت هجوماً أحادي الطرف ضد مجموعة مستضعفة لا توجد أمامها فرصة للدفاع عن نفسها. |
Healthcare sector is examined in detail in Part B of this NVP and only a few general points are made about it at this stage. | UN | ويبحث الجزء باء من هذا التقرير بالتفصيل قطاع الرعاية الصحية، فلم يتم إلى هذه المرحلة إلا تناول نقاط عامة قليلة. |