"فما دام" - Traduction Arabe en Anglais

    • as long as
        
    • so long as
        
    As for the Ahtisaari report, as long as the Security Council makes no finding in this respect, it commits only its author. UN وفيما يتعلق بتقرير أهتيساري، فما دام مجلس الأمن لم يصل إلى نتيجة في هذا الشأن فإنه لا يلزم سوى واضعه وحده.
    Why is no responsibility taken for eliminating the market? as long as there is a market coca leaves and other products will be turned into drugs. UN فلم لا يتحمل أحد مسؤولية القضاء على تلك السوق؟ فما دام هناك سوق، سوف يستمر تحويل أوراق الكوكا وغيرها من المنتجات إلى مخدرات.
    as long as there are men and women of good will, there will be hope. UN فما دام هناك رجال ونساء من ذوي النوايا الحسنة، هناك أمل.
    As such, so long as each alien within a group receives an individualized assessment, the expulsion may go forward, even if it results in the expulsion of several or a group of aliens at once. UN ولذا، فما دام كل أجنبي في المجموعة قد خضع لتقييم فردي، يجوز المضي قدما في الطرد، حتى لو نتج عن ذلك طرد عدد من الأجانب أو مجموعة منهم في وقت واحد.
    so long as the veto exists, the threat of its use will continue to affect the outcome of debates. UN فما دام حق النقض موجودا، سيظل التهديد باستخدامه يؤثر على نتيجة المناقشات.
    The world is still grappling with terrorism. For as long as this menace exists, there will not be peace on Earth. UN وما انفك العالم يتصدى للإرهاب، فما دام هذا الخطــر قائما لـــن يكون هناك سلام على الأرض.
    For as long as there is an arms embargo on Liberia the funds from the registry will need to be protected from Bureau misuse. UN فما دام هناك حظر على الأسلحة لليبريا، لا بد من حماية أموال السجل من إساءة استخدامها بمعرفة المكتب.
    as long as it remained an advisory body, the National Office for Equality for Women would not have sufficient influence to transform Colombian society. UN فما دام هذا المكتب يعمل بمثابة هيئة استشارية، فلن يكون له تأثير كاف في تغيير المجتمع الكولومبي.
    as long as they continue to be produced there will be a demand for them. UN فما دام إنتاج هذه الأسلحة مستمرا، سيستمر الطلب عليها.
    as long as one Colombian was held hostage, the Government and its institutions must continue to make every effort to secure their release. UN فما دام كولومبي واحد محتجزا كرهينة، يجب على الحكومة ومؤسساتها أن تواصل بذل كل جهد ممكن لكفالة إطلاق سراحه.
    as long as these aggressions are unchecked, more will be perpetrated. UN فما دام العنان مطلقا لهذه الاعتداءات، فإن الاعتداءات ستتكرر.
    That the personal connections that I had were making me vulnerable because as long as there are people in my life that I care for, Open Subtitles من أن علاقاتي الشخصية تضعفني، فما دام لديّ أعزاء في حياتي
    as long as there's enough bacon for everyone, it shouldn't matter. Open Subtitles فما دام القوت يكفي الجميع لا أهمّية لهوية جانيه
    as long as IMF does not reflect the new realities in the global economy and its Director General keeps being designated through a process that lacks any transparency, its legitimacy will remain questionable. UN فما دام صندوق النقد الدولي لا يعكس الحقائق الجديدة في الاقتصاد العالمي، ويعين مديره العام عن طريق عملية تفتقر إلى الشفافية، فإن شرعيته ستظل موضع شك.
    Thus, as long as the underlying conduct is punishable in both States by imprisonment for at least one year, the offence is an extraditable offence. UN وبناء على ذلك فما دام السلوك الذي يستند إليه طلب التسليم خاضعاً للعقاب في الدولتين معاً بالسجن لمدة لا تقل عن سنة، تعتبر الجريمة مستوجبة للتسليم.
    Therefore, as long as there were permanent members of the Security Council, there should always be a level A in the system of discounts for the peacekeeping scale. UN ولذلك، فما دام يوجد أعضاء دائمون في مجلس الأمن، فلا بد أن يوجد دائما المستوى ألف في نظام الخصومات في جدول أنصبة حفظ السلام.
    as long as people remain at risk, we are compelled to do more to achieve our collective goal - a world with no cluster munitions. UN فما دام الناس معرضين للخطر، لا بد لنا من فعل المزيد لتحقيق هدفنا الجماعي، المتمثل في إقامة عالم خالٍ من الذخائر العنقودية.
    as long as the individual concerned had suffered injury within the territory of the State of which he or she was a national, there was no scope for the exercise of diplomatic protection by any State, including the State of dominant or effective nationality. UN فما دام الشخص المعني قد لحق به الضرر داخل إقليم الدولة التي هو من رعاياها، فلا مجال لممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب أي دولة، بما في ذلك دولة الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    For so long as any decision entails approval of more than one mandate, the risk that some delegations may seek to link them in order to increase the likelihood of disagreement on the package will persist. UN فما دام اتخاذ أي قرار يتطلب الموافقة على أكثر من ولاية، فسيستمر خطر إمكانية محاولة بعض الوفود الربط بينها من أجل تغليب احتمال عدم الاتفاق على حزمة الولايات.
    so long as the Security Council continued to seek a lasting political solution, the refugees in the Tindouf camps should be allowed to choose whether they wished to return to Morocco or to settle somewhere else. UN فما دام مجلس الأمن يواصل السعي إلى حل سياسي دائم، ينبغي أن يسمح للاجئين في مخيمات تندوف باختيار ما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى المغرب أو الإقامة في مكان آخر.
    Concerning the subsidiary issue of what is covered by acts performed by officials in their official capacity, so long as an official was found to be acting in his official capacity, his acts would be attributable to the organization. UN وفيما يتعلق بالمسألة الفرعية المتمثلة فيما تشمله الأفعال التي يأتيها الموظفون بصفتهم الرسمية فما دام اتضح أن موظفا كان يتصرف بصفته الرسمية فإن أفعاله تُنسب إلى المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus