"فما زالت" - Traduction Arabe en Anglais

    • still
        
    • remains
        
    • continue to
        
    • remain
        
    • continues to
        
    • continued to
        
    • persist
        
    The Organization's liabilities still far exceed its available cash, and therefore the financial situation continues to be precarious. UN فما زالت التبعات المالية للمنظمة تفوق بكثير المبالغ النقدية المتاحة لها، وبالتالي فإن الحالة المالية ما زالت مزعزعة.
    Though the threat of a nuclear conflagration has now receded, nuclear weapons and other weapons of mass destruction are still with us. UN وعلى الرغم من أن خطر اندلاع حرب نووية تراجع اﻵن، فما زالت اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى موجودة بيننا.
    However, Nepal is still lagging behind in general, technical and vocational education. UN ومع ذلك، فما زالت نيبال متخلفة في التعليم العام والفني والمهني.
    At the international level the problem therefore remains alarming and is becoming more acute owing to the current immigration crisis. UN فما زالت المشكلة إذاً، على المستوى العالمي، مثيرة للهلع وتتركز، بوجه خاص، في الأزمة الحالية التي تشهدها الهجرة.
    Large numbers of people continue to be affected by natural disasters. UN فما زالت أعداد كبيرة من الناس تتضرر من الكوارث الطبيعية.
    At least 20 hospitals remain occupied by armed forces and armed opposition groups with no respect for their civilian character. UN فما زالت القوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة تحتل ما لا يقل عن 20 مستشفى دون احترام طابعها المدني.
    Meanwhile, Fallujah continues to remain largely in the hands of insurgents. UN أما الفلوجة فما زالت إلى حد بعيد في أيدي المتمردين.
    Non-Albanians in the province continued to be attacked on ethnic grounds and did not enjoy freedom of movement. UN فما زالت الهجمات على غير الألبانيين في الإقليم مستمرة على أساس إثني، ولا يتمتعون بحرية الحركة.
    Look, I can't go out, I'm still attached to Nancy. Open Subtitles انظر لا استطيع الذهاب بالخارج فما زالت متعلق بنانسى
    I'm still having nightmares about the debacle with the Cushing girl-- Open Subtitles فما زالت تأتيني تلك الكوابيس بشأن تلك الفتاة التي رأيناها
    There is still massive unemployment and problems with discrimination in the education and prison systems. UN فما زالت مشكلة البطالة الهائلة قائمة إضافة إلى مشاكل كثيرة في التعليم وفي نظام السجون.
    But the Assembly also knows the sobering truth, which is that the ambitions of Rio are still a far cry from being realized. UN غير أن الجمعية تعرف أيضاً الحقيقة المؤسفة، فما زالت طموحات ريو لم تتحقق بعد.
    Barriers limiting voluntary activities and the full use of their potential still exist. UN فما زالت هناك قيود تحد من الأنشطة التطوعية والاستفادة الكاملة من طاقاتها.
    Their arsenals still have the potential for overkill. UN فما زالت ترساناتها قادرة على التدمير المفرط.
    Our Organization remains as relevant today as when it was established 64 years ago. UN فما زالت منظمتنا صالحة اليوم كما كانت عند تأسيسها قبل 64 عاما.
    Iran remains in non-compliance with its international obligations while refusing to extend full cooperation to the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN فما زالت إيران لا تمتثل لالتزاماتها الدولية في حين ترفض تقديم التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The responsibility of Governments for public policy and social outcomes remains as critical as ever. UN فما زالت مسؤولية الحكومات عن السياسات العامة والنتائج الاجتماعية ذات أهمية حاسمة كما كانت على الدوام.
    Investment expenses thus continue to be secured almost totally by foreign aid. UN لذا، فما زالت نفقات الاستثمار تُؤَمَّن بالكامل تقريبا من المساعدات الأجنبية.
    Powerful social and economic forces continue to make women and girls vulnerable. UN فما زالت القوى الاجتماعية والاقتصادية القوية تديم حالة ضعف النساء والفتيات.
    This said, a great many challenges remain. UN ومع ذلك، فما زالت هناك تحديات كثيرة باقية.
    UNAMA continues to operate in a difficult security environment. UN فما زالت البعثة تعمل في ظروف أمنية صعبة.
    Nevertheless, that phenomenon continued to be on the rise. UN ومع ذلك، فما زالت هذه الظاهرة في التصاعد.
    Significant differences still persist among parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN فما زالت هناك خلافات كبيرة بين أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus