"فما زال هناك" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is still
        
    • there are still
        
    • there was still
        
    • there remains a
        
    • there still remains
        
    • there continues to be
        
    • still exists
        
    • there remained
        
    • still has before
        
    • there's still
        
    there is still a significant level of duplication among the various human rights bodies and some inconsistent recommendations. UN فما زال هناك قدر كبير من الازدواجية، وبعض التوصيات المتضاربة، بين مختلف الهيئات المعنية بحقوق الإنسان.
    Since there were no firm commitments in place, there is still some doubt that savings will in fact be achieved in 2002 in this regard. UN ونظرا لعدم وجود التزام ثابت هناك، فما زال هناك بعض الشك في تحقيق وفورات بالفعل في هذا الصد في عام 2002.
    there is still, however, considerable work to complete. UN ومع ذلك، فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Yet fundamental challenges and serious threats continue to hinder our efforts to build a more secure and safer world: there are still 23,000 nuclear weapons and thousands of missiles and bombers to deliver them. UN ومع ذلك ما زالت التحديات الأساسية والتهديدات الخطيرة تعوق جهودنا لبناء عالم أكثر أمنا وأمانا: فما زال هناك 000 23 سلاح نووي، والآلاف من الصواريخ والقاذفات لإيصالها.
    While this was indicative of a positive trend, there was still room for improvement. UN ومع أن هذا الارتفاع كان مؤشراً على اتجاه إيجابي، فما زال هناك مجال للتحسين.
    Currently, there remains a disconnect between mandates, intentions, expectations, interpretations and real implementation capacity. UN فما زال هناك في الوقت الراهن، انفصال بين الولايات والنوايا والتوقعات والتفسيرات والقدرة الفعلية على التنفيذ.
    Since no candidate obtained the required two-thirds majority, there still remains one seat to be filled, from among the Eastern European States. UN نظرا لعدم حصول أي مرشح على أغلبية الثلثين المطلوبة، فما زال هناك مقعد ينبغي شغله من بين دول أوروبا الشرقية.
    However, there continues to be contention over the mechanisms of these tumours and whether they are relevant for human health (EC 2000). UN ومع ذلك فما زال هناك نزاع بشأن آليات هذه الأورام، وما إذا كانت ذات صلة بصحة الإنسان (EC 2000).
    These figures show that while management has given more attention to compliance, there is still a great deal of room for improvement, as indicated in the annex. UN وتظهر هذه اﻷرقام أنه في حين أولت اﻹدارة مزيدا من الاهتمام للامتثال، فما زال هناك مجال واسع للتحسين، كما هو مشار اليه في المرفق.
    Although the backlog of the Treaty Section has been reduced dramatically, there is still some delay in the translation process. UN ورغم أن حجم المتأخرات قد خفض بصورة جذرية في قسم المعاهدات، فما زال هناك بعض التأخر في عملية الترجمة.
    As to pupils' sex, there is still a preference for educating boys, who are about 3 per cent more numerous than girls in the school system. UN أما فيما يتعلق بجنس الطلاب، فما زال هناك تفضيل لتعليم البنين الذين تزيد نسبتهم بنحو 3 في المائة عن نسبة البنات في هذه المدارس.
    While the merging of a number of rebel movements into two coalitions is a step forward, there is still an enormous amount of ground to cover. UN وعلى الرغم من أن اندماج عدد من حركات التمرد في تحالفين اثنين يُعَدُّ خطوة إلى الأمام، فما زال هناك الكثير الذي ينبغي فعله.
    there is still room for improvements in the management process and practices. UN فما زال هناك مجال للتحسين في عملية الإدارة وممارساتها.
    While aggregate debt indicators have indeed improved, there is still something basically lacking or missing in the present approaches. UN وبينما تحسنت بالفعل مؤشرات الديون اﻹجمالية، فما زال هناك شيء أساسي مفقود أو يفتقد إليه في النهج الحالية.
    there are still over 70 million children who must be sent to school in Africa; 900 million people in Africa suffer from undernutrition and malnutrition; 23 million in Africa are living with AIDS; and every five minutes, 10 African children die of malaria. UN فما زال هناك أكثر من 70 مليون طفل يجب أن يلتحقوا بالمدارس في أفريقيا؛ وهناك 900 مليون نسمة في أفريقيا يعانون من نقص وسوء التغذية؛ وهناك 23 مليون في أفريقيا يعيشون بمرض الإيدز، وفي كل خمس دقائق يموت 10 أطفال أفارقة من الملاريا.
    259. The Committee is concerned that, in spite of relevant legislation and an increasing number of births in hospitals, there are still children in the State party who are not registered at birth and is further concerned at the fact that a large proportion of unregistered births are of Roma children. UN تسجيل المواليد 259- يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من التشريع ذي الصلة والعدد المتزايد من المواليد في المستشفيات، فما زال هناك أطفال في الدولة الطرف لم يسجلوا عند الولادة، كما أنها قلقة أيضاً لأن نسبة كبيرة من الولادات غير المسجلة هي ضمن أطفال روما.
    Although the content of education includes gender issues and human rights, there are still problems related to delivery, which adversely affects quality. UN 10-5-1- برغم أن محتوى التعليم يشمل القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان فما زال هناك مشاكل تتصل بالتنفيذ وهي تؤثر سلبا على مستوى التعليم.
    Although much progress had been made, there was still a long way to go before the world was a safe place for children. UN ورغم إحراز تقدم كبير، فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله حتى يستطيع اﻷطفال العيش في عالم آمن.
    7. Despite steady progress, there was still a pay gap between women and men. UN 7- ومضت تقول إنه رغم التقدم المستمر، فما زال هناك فارق في الأجور بين النساء والرجال.
    While progress has been made there remains a significant volume of work and development before the unit may be considered to have reached optimum performance. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم فما زال هناك قدر كبير من العمل والتطوير قبل أن يمكن القول بأن الوحدة قد بلغت مستوى الأداء الأمثل.
    This restricted ballot has been inconclusive. there still remains one seat to be filled from among the Eastern European States. UN لم يكن هذا الاقتراع المُقيد حاسماً ، فما زال هناك مقعد ينبغي شغله من بين مقاعد دول أوروبا الشرقية.
    However, there continues to be contention over the mechanisms of these tumours and whether they are relevant for human health (EC 2000). UN ومع ذلك فما زال هناك نزاع بشأن آليات هذه الأورام، وما إذا كانت ذات صلة بصحة الإنسان (EC 2000).
    There still exists a nuclear stockpile capable of destroying the entire world many times over. UN فما زال هناك مخزون نووي قادر على تدمير العالم كله عدة مرات.
    The delegations had referred to various issues related to existing regulations and to the development of financial mechanisms, but that debate was far from having been exhausted. there remained a certain number of points that required more detailed consideration. UN وقد أشارت الوفود إلى جوانب شتى تتصل بتنظيم وتطوير الآليات المالية، وإن كانت المناقشة لم تنته بعد، فما زال هناك عدد من البنود التي تحتاج إلى النظر فيها بشكل أعمق.
    The secretariat of the Committee established by resolution 661 (1990) still has before it 57 contract applications which it has not yet processed for circulation to members of the Committee, even though they were registered a long time ago. UN فما زال هناك )٥٧( عقدا لدى سكرتارية لجنة ٦٦١ لم تجهزها للتوزيع على أعضاء اللجنة لحد اﻵن رغم مضي فترة طويلة على تسجيلها فضلا عن وجود )٨٣( عقدا معلقا طلب تعليقها ﻷسباب واهية ممثلا الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا و )٣١( عقدا ألغتها الدولتان المذكورتان.
    there's still a potential assassin who has not been apprehended. Open Subtitles فما زال هناك قاتل محتمل لم يقبض عليّه لغاية الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus