"فما من شك" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is no doubt
        
    • there is no question
        
    • there can be no doubt
        
    • there was no doubt
        
    • there can be little doubt
        
    • will undoubtedly
        
    • there was no question of
        
    there is no doubt that both brothers were victims of secret detention. UN فما من شك أن كلا الشقيقين قد وقع ضحية للاحتجاز في مكان مجهول.
    there is no doubt that both brothers were victims of secret detention. UN فما من شك أن كلا الشقيقين قد وقع ضحية للاحتجاز في مكان مجهول.
    there is no doubt that the participation of that senior official will be very valuable in the substantive work of those meetings. UN فما من شك في أن مشاركة ذلك المسؤول الكبير ستكون قيمة جدا في العمل الموضوعي لتلك الاجتماعات.
    Although the precise income it earned from this trade is subject to debate, there is no question that it is one of the country’s most profitable revenue sources. UN ورغم أن ما جنته من إيرادات تحديداً من هذه التجارة هو موضوع نقاش، فما من شك في أن تلك التجارة هي أحد أكثر مصادر إيرادات البلد تحقيقاً للربح.
    there can be no doubt that the rule set out in article 46 of the Vienna Convention of 1969 is fully applicable to unilateral acts. UN فما من شك في أن القاعدة المبينة في المادة ٤٦ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ تنطبق بالكامل على اﻷفعال الانفرادية.
    While the implementation of decisions adopted at the Beijing Conference was incumbent on Governments, there was no doubt that international cooperation was crucial. UN وبينما يقع على عاتق الحكومات تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر بيجين، فما من شك أن التعاون الدولي أمر بالغ الأهمية.
    Although indigeneity is not specifically referred to, there can be little doubt that indigenous peoples would not be considered to be a protected group, for example on the basis of their different ethnicity, at very least. UN ورغم عدم الإشارة تحديدا إلى الانتماء للشعوب الأصلية، فما من شك في أن الشعوب الأصلية لن تعتبر من الجماعات المحمية، على الأقل استنادا إلى عرقيتها المختلفة على سبيل المثال.
    That argument will not stand up to simple scrutiny, and there is no doubt that the State of Israel is once again being blatantly singled out for censure. UN ولن تصمد تلك الحجة أمام مجرد التدقيق فيها، فما من شك في أن دولة اسرائيل تُستفرد مرة أخرى على نحو صارخ بتوجيه اللوم إليها.
    127. In accordance with the case law and the doctrine, there is no doubt whatever that the restrictive criterion predominates in this context. UN 127 - ووفقا للسوابق القضائية والفقه القانوني، فما من شك في أن المعيار التقييدي له الغلبة في هذا السياق.
    In the first place, there is no doubt that the general rule of interpretation set out in the above-mentioned article 31 of the Vienna Conventions, whereby treaties shall be interpreted in good faith, is entirely applicable to unilateral acts. UN وبداية، فما من شك في أن القاعدة العامة للتفسير المحددة في المادة 31 من اتفاقية فيينا المذكورة آنفا التي ينبغي وفقها أن تفسر المعاهدات بنية حسنة واجبة التطبيق برمتها على الأفعال الانفرادية.
    As any further court action would only exacerbate the costs situation there is no doubt that the State of South Australia would once again use this tactic. UN وبالنظر إلى أن أية اجراءات أخرى أمام المحاكم لا بد أن يؤدي إلى تزايد التكاليف، فما من شك في أن ولاية جنوب استراليا ستستخدم نفس الأسلوب مرة أخرى.
    As any further court action would only exacerbate the costs situation there is no doubt that the State of South Australia would once again use this tactic. UN وبالنظر إلى أن أية اجراءات أخرى أمام المحاكم لا بد أن يؤدي إلى تزايد التكاليف، فما من شك في أن ولاية جنوب استراليا ستستخدم نفس الأسلوب مرة أخرى.
    Since information technology has a strong impact on economic growth and competitiveness, there is no doubt that it is a new factor in development policy. UN ونظرا لأن لتكنولوجيا المعلومات تأثيرا قويا على النمو الاقتصادي والقدرة التنافسية، فما من شك في أنها عامل جديد في سياسة التنمية.
    6. All in all, therefore, there is no doubt, in the view of the team, that the situation in ESCWA is serious and should not be allowed to continue. UN ٦ - وعلى ذلك فما من شك بصفة عامة في رأي الفريق أن الحالة في الاسكوا خطيرة ولا ينبغي السماح باستمرارها.
    there is no question that in the immediate future, humanitarian relief and budget support must continue to account for a major part of aid delivery. UN فما من شك في أن المساعدة الغوثية الإنسانية ودعم الميزانية يجب أن يظلا، في المستقبل القريب، يشكلان جزءاً رئيسياً من أية معونة تُقدَّم.
    there is no question that the time has now come for States to sit down together and focus in earnest on the question of high seas marine biodiversity, which, as we are all aware, involves a multitude of interests. UN فما من شك أن الوقت قد حان لتجلس الدول معاً وتركِّز بجدية على مسألة التنوع البيولوجي البحري في أعالي البحار، الذي يشتمل، كما ندرك جميعاً، على مصالح متعددة.
    Despite the Court's growing activities, there is no question that it is not sufficiently utilized, notably in consultative matters, and particularly by the other competent principal bodies of the United Nations, namely the General Assembly and the Security Council. UN برغم أنشطة المحكمة المتزايدة، فما من شك في أنها لم تستخدم على نحو كاف وعلى وجه الخصوص في اﻷمور الاستشارية، لا سيما من جانب جهازي اﻷمم المتحدة الرئيسيين المتخصصين اﻵخرين ألا وهما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    While some progress has been made, there can be no doubt that more should be accomplished at the international level. UN ورغــم إحراز بعض التقدم، فما من شك في أن هناك الكثير مما ينبغي إنجازه على المستوى الدولي.
    there can be no doubt that the failure to arrest Radovan Karadic and Ratko Mladic, as well as Félicien Kabuga, who has been indicted by the ICTR, remains a serious concern. UN فما من شك في أن عدم إلقاء القبض على كل من رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش، إضافة إلى فيليسيان كابوغا، الذي وجهت إليه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عريضة اتهام، يظل مبعثا للقلق الشديد.
    there was no doubt that Article 50 did establish a legal obligation to provide assistance, and it would therefore be desirable for the Article to be implemented with a sufficient degree of automaticity and predictability. UN فما من شك في أن المادة ٥٠ فرضت واجبا قانونيا بتوفير المساعدة، ولذلك فإن من المستصوب أن تنفذ هذه المادة بقدر كاف من اﻵلية والتوقع.
    Of course, even if aid were to reach these levels, there can be little doubt that a secure economic future for Africa will hinge on the effective mobilization and investment of domestic resources. UN وبطبيعة الحال، وحتى إذا ما بلغت المعونة هذه المستويات فما من شك أن ضمان مستقبل اقتصادي آمن لأفريقيا سوف يتوقف على التعبئة والاستثمار الفعليين للموارد المحلية.
    Though this may appear to be very costly, the human and economic costs of inaction will undoubtedly be higher. UN وإن كان، ذلك قد يبدو بالغ التكلفة، فما من شك أن التكاليف البشرية والاقتصادية للسلبية ستكون أكثر ارتفاعا.
    32. Concerning the balance of representation in the expert groups, there was no question of excluding certain groups of States. UN ٢٣- وفيما يخص توازن تمثيل الدول في الفريق العامل، فما من شك في أنه لن تستثنى أي مجموعة من الدول من ذلك التمثيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus