"فمن الجوهري" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is essential
        
    • it was essential
        
    • it is critical
        
    it is essential, therefore, that the Department review its capacity in this area so that undue delays are not experienced in the final phase of the liquidation of missions. UN لذا فمن الجوهري أن تعيد هذه الإدارة النظر في قدراتها في هذا المجال لتفادي حدوث أي إبطاء لا لزوم له في المرحلة الأخيرة من تصفية البعثات.
    it is essential that that given should not be used to undermine human rights, in particular freedom of religion or belief. UN فمن الجوهري في الواقع ألا يستغل هذا المبدأ على حساب حقوق الإنسان وبخاصة حرية الدين أو المعتقد.
    it is essential that the accountability and monitoring system be integrated into the existing monitoring and reporting frameworks, such as the results-based management framework. UN فمن الجوهري دمج نظام المساءلة والرصد في أُطر الرصد والإبلاغ القائمة، كإطار الإدارة المستند إلى النتائج.
    To that end, it was essential to negotiate in good faith and with open minds in a spirit of understanding and accommodation. UN ولهذه الغاية، فمن الجوهري التفاوض بحسن نية وبعقول منفتحة وبروح التفاهم والتوفيق.
    At the same time, it was essential to ensure that nuclear energy for peaceful purposes was not diverted to the production of nuclear explosives. UN وفي الوقت نفسه، فمن الجوهري كفالة أن لا تتحول الطاقة النووية المعدة لأغراض سلمية إلى إنتاج مواد نووية متفجرة.
    With the frequency of occasional recuperation break being once every six weeks, it is critical to having qualified staff within reach. UN وبما أن دورة إجازات الاستجمام العرضية قد أصبحت مرة كل ستة أسابيع، فمن الجوهري توافر موظفين مؤهلين في المتناول.
    it is essential that the membership of the Council better reflect the membership of the United Nations as a whole. UN فمن الجوهري أن تعكس عضوية المجلس بصورة أفضل كامل أعضاء الأمم المتحدة.
    If the world's cities are to move from an unsustainable to a sustainable urban future, it is essential to identify and to coordinate efficient and implementable measures in each of those three areas. UN وإذا كان للمدن أن تنتقل من المستقبل الحضري غير المستدام إلى مستقبل حضري مستدام، فمن الجوهري تعيين تدابير تتسم بالكفاءة وقابلية التنفيذ وتنسيق هذه التدابير في كل مجال من هذه المجالات الثلاثة.
    Given that desertification reaches across sectors, it is essential to ensure coordination among all relevant government agencies at the central and local levels in the implementation of national action plans, with the active involvement of civil society. UN ونظرا إلى أن التصحر يطال كافة القطاعات، فمن الجوهري كفالة التنسيق فيما بين جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة على الصعيدين المركزي والمحلي في مجال تنفيذ برامج العمل الوطنية بمشاركة فاعلة من المجتمع المدني.
    Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. UN وفضلاً عن ذلك فمن الجوهري صياغة بلاغات بسيطة وواضحة وشديدة التركيز تنسجم مع استراتيجية العمل المؤسساتي وتلبي احتياجات البيئة التي تعمل فيها الآلية العالمية وتصل إلى الفئات المستهدفة من قِبلها.
    If we are to succeed in better protecting the security of our citizens, it is essential that due attention and necessary resources be devoted to achieving the Millennium Development Goals. UN وإذا قُدِّر لنا أن ننجح في حماية أمن مواطنينا على نحو أفضل فمن الجوهري إيلاء الاهتمام الواجب وتكريس الموارد اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    At the very least, and it is essential, I believe, there has got to be a dialogue on how we work together in analysing these problems and supporting our positions with informed analysis. UN فمن الجوهري على اﻷقل، وهذا ما أعتقده، أن يوضع حوار حول الطريقة التي يمكن بها أن نعمل معاً في تحليل هذه المشاكل ودعم مواقفنا بتحليل يستند إلى العلم.
    As the Mission moves towards nationalization of positions and a future drawdown of international staff in the Mission, it is essential that national staff can operate in English at an appropriate level. UN ومع توجه البعثة نحو إضفاء الطابع الوطني على الوظائف وسحب الموظفين الدوليين بالبعثة في المستقبل، فمن الجوهري أن يكون الموظفون الوطنيون قادرين على العمل باللغة الإنكليزية بمستوى مقبول.
    However, it is essential for the GEF to continue its efforts at leveraging even more resources from other funding channels. UN ومع ذلك، فمن الجوهري بالنسبة لمرفق البيئة العالمية مواصلة جهوده الرامية إلى الاستحصال على المزيد من الموارد عن طريق قنوات تمويل أخرى.
    it is essential to understand that, while all are equal in dignity, all are different in terms of their talents, convictions and beliefs, and these differences are a factor of enrichment for every individual and for civilization as a whole, provided that all citizens are assured of opportunities for political, cultural, economic and social dialogue and participation at all levels of public life. UN فمن الجوهري أن يدركوا أنهم وان كانوا جميعا متساوين في الكرامة فإنهم متمايزون في المواهب والعقائد والمذاهب وأن هذا التمايز هو عامل اثراء لكل منهم وللحضارة جمعاء، شريطة أن تكفل لجميع المواطنين الامكانيات السياسية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية للتبادل والمشاركة في الحياة العامة على كل المستويات.
    21. If a complaint mechanism relating to economic, social and cultural rights is to function efficiently, it is essential that the precise context of the regulations and obligations emanating from these rights, as well as the entitlement to complain, be clarified. UN 21- وإذا كان لآلية شكاوى تتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية أن تعمل بكفاءة فمن الجوهري توضيح السياق الدقيق للقواعد المنظمة والالتزامات النابعة عن هذه الحقوق وكذلك الحق في تقديم الشكوى.
    it is essential, therefore, that the Department review its capacity in this area so that undue delays are not experienced in the final phase of the liquidation of missions " (A/54/824, para. 9). UN لذا فمن الجوهري أن تعيد هذه الإدارة النظر في قدراتها في هذا المجال لتفادي حدوث أي إبطاء لا لزوم له في المرحلة الأخيرة من تصفية البعثات " (A/54/824، الفقرة 9).
    Though we fully realize that peace, security and stability in the region of the Middle East will be achieved only when a comprehensive, just and lasting peace is attained, it is essential to create the necessary climate and conditions to facilitate the achievement of this end result. UN وعلـى الرغـم من أننا ندرك تماما أن السلام واﻷمن والاستقرار في منطقـة الشـرق اﻷوسط لن تتحقق إلا إذا تحقق السلام العادل والدائم والشامل، فمن الجوهري تهيئة المناخ والظروف الضروريــة لتيسير بلوغ هذه النتيجة النهائية.
    At the same time, it was essential to ensure that nuclear energy for peaceful purposes was not diverted to the production of nuclear explosives. UN وفي الوقت نفسه، فمن الجوهري كفالة أن لا تتحول الطاقة النووية المعدة لأغراض سلمية إلى إنتاج مواد نووية متفجرة.
    it was essential that the legitimacy of the Council to act for the international community was maintained and indeed enhanced as the United Nations was expected to do more for international security. UN فمن الجوهري اﻹبقاء على مشروعية قيام المجلس في التصرف نيابة عن المجتمع الدولي بل وتعزيز ذلك بالفعل، حيث يتوقع قيام اﻷمم المتحدة بالمزيد من الجهود في سبيل اﻷمن الدولي.
    it was essential, therefore, to strengthen the system’s capacity to respond more effectively and efficiently to the changing situation and reinforce international cooperation for development, particularly in the least developed and landlocked countries. UN ولذلك فمن الجوهري تعزيز قدرة المنظومة على الاستجابة بطريقة أكثر فعالية وكفاءة لتقلب الحالة وتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية.
    it is critical, therefore, that a decision on the future direction of the project be taken by the General Assembly at its current session. UN فمن الجوهري إذن أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الحالية المعقودة في عام 2005 قرارات بشأن التوجهات المستقبلية للمشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus