As the climate changes, environmental hazards are likely to increase and children are likely to suffer disproportionately from these changes. | UN | فمن المحتمل أن تزيد الأخطار البيئية بتغير المناخ، ويحتمل أن يعاني الأطفال على نحو غير تناسبي من تلك التغيرات. |
Women with higher education level are likely to use antenatal care facilities than those with no education. | UN | فمن المحتمل أن تلجأ النساء ذوات المستوى التعليمي العالي إلى مرافق الرعاية السابقة للولادة أكثر من النساء غير المتعلمات. |
Given the associated stigmatization, it is likely that such incidents are underreported. | UN | ونظراً للوصم المرتبط بهذه الحوادث، فمن المحتمل ألاّ يجري الإبلاغ عنها. |
This being so, it is possible that the extent of the disclosure or the restrictions on disclosure may vary between the two countries. | UN | وإن كان الأمر كذلك، فمن المحتمل أن يكون نطاق الكشف عن المعلومات، أو القيود الواردة على الكشف عنها، مختلفا في البلدين. |
There's another road in and out of the property, so it's possible the attacker wasn't a guest at the party. | Open Subtitles | يوجد طريق اخر يدخل ويخرج من المنزل فمن المحتمل ان المعتدي لم يكن ضيفاً في الحفل |
it's probably just happening because you're getting more serious with Sam. | Open Subtitles | فمن المحتمل يحدث فقط لأنك الحصول أكثر جدية مع سام. |
Persons without residential qualifications, however, are likely to have to pay considerably in excess of one quarter of their income to provide for their accommodation. | UN | ومع ذلك، فمن المحتمل أن يدفع الأشخاص الذين لا يستوفون شروط الإسكان أكثر من ربع دخلهم بكثير لتوفير مسكن يقيمون فيه. |
Third parties are likely to interfere negatively with the possibilities that individuals or groups otherwise might have had to solve their own needs. | UN | فمن المحتمل أن تتدخل أطراف ثالثة بصورة سلبية في اﻹمكانات التي قد تتاح لﻷفراد أو الجماعات لتلبية احتياجاتها الخاصة. |
Third parties are likely to interfere negatively with the possibilities that individuals or groups otherwise might have had to solve their own needs; | UN | فمن المحتمل أن تتدخل أطراف ثالثة بصورة سلبية في الإمكانات التي قد تحتاج للأفراد أو الجماعات لتبلبية احتياجاتها الخاصة؛ |
If this downturn is prolonged, and not substituted with business from another client, it is likely to result in a downsizing of UNOPS. | UN | وإذا طال أمد هذا التباطؤ، ولم يحل محله نشاط مع عميل آخر، فمن المحتمل أن يسفر ذلك عن انكماش حجم المكتب. |
Since a number of these programmes are quite new, it is likely to take some time before the intended outcomes are achieved. | UN | وحيث أن عددا من هذه البرامج جديد إلى حد ما، فمن المحتمل أن يمر بعض الوقت قبل تحقيق النتائج المتوخاة. |
Therefore it is likely that she originates from the region from which she claims to be. | UN | وبالتالي، فمن المحتمل أنها تنحدر من الإقليم الذي تدعي أنها منه. |
Given the current global financial crisis, it is possible that resources will not reach projected levels. | UN | وبالنظر إلى الأزمة المالية العالمية الراهنة، فمن المحتمل ألا تبلغ الموارد المستويات المتوقعة. |
Given the current global financial crisis, it is possible that resources will not reach projected levels. | UN | وبالنظر إلى الأزمة المالية العالمية الراهنة، فمن المحتمل ألا تبلغ الموارد المستويات المُسقَطَة. |
If this worrisome situation is not corrected, it is possible that violators of the CWC may escape prosecution in some parts of the CWC community itself. | UN | وإذا لم يصحح هذا الوضع المقلق، فمن المحتمل أن يتمكن منتهكو اتفاقية الأسلحة الكيميائية من الإفلات من المحاكمة في بعض أوساط الاتفاقية نفسها. |
So, then it's possible that you went out there during an evening or something, or maybe you snuck out while you went camping, either-either way, you just wandered out in the woods and you happened to stumble on somebody digging a grave. | Open Subtitles | إذاً فمن المحتمل خروجك ذاك المساء، أو ربما تسللك ليلاً أثناء التخييم، وبكلتا الحالتين، |
But, yeah, no, now that you say it, it's probably gonna help with the dogs. | Open Subtitles | ولكن، نعم، لا، الآن أن تقول ذلك، فمن المحتمل ستعمل مساعدة مع الكلاب. |
Without adequate assistance to tackle all forms of trafficking, victims were likely to be trafficked again. | UN | وبدون المساعدة الكافية لمعالجة جميع أشكال المتاجرة بالبشر، فمن المحتمل المتاجرة بالضحايا مرة أخرى. |
Because the issue was of such importance, it was likely that it would be the subject of a referendum. | UN | وبالنظر إلى أن هذه القضية ذات أهمية كبرى فمن المحتمل أن تكون موضوع استفتاء بهذا الخصوص. |
Hence, it is probable that the overall damage costs resulting from the oil spill are underestimated. | UN | وبالتالي، فمن المحتمل أن التقدير الإجمالي لتكاليف الضرر الناجم عن الانسكاب النفطي قد قدرت بأقل من اللازم. |
there was a risk of ending up with a convention accompanied by a whole series of declarations. | UN | فمن المحتمل أن يفضي اﻷمر إلى وضع اتفاقية مشفوعة بسلسلة من البيانات. |
Well, it's likely I did, but ejected it from my memory. | Open Subtitles | حسنا، فمن المحتمل فعلت، ولكن إخراجه من ذاكرتي. |
If there was a new one, he'd probably eat it by mistake. | Open Subtitles | لو أتى طفل آخر، فمن المحتمل أنه سيأكله عن طريق الخطأ |
it might be possible, however, to organize joint field visits by Board members that took both into account. | UN | ومع ذلك فمن المحتمل تنظيم زيارات ميدانية مشتركة يقوم بها أعضاء المجالس تراعي كلا المسألتين على حد سواء. |
He who persists in illegality will probably have to pay for it. | Open Subtitles | ومن لا يعمل بالقانون فمن المحتمل جداً أن يدفع ثمن ذلك. |
If development aid is a major contributing factor to economic growth, there is a risk that it may consolidate and perpetuate aid dependency. | UN | وإذا كانت المعونة الإنمائية عاملا من العوامل الكبرى المساهمة في النمو الاقتصادي، فمن المحتمل أنها قد تعزز الاعتماد على المعونة وتُديمه. |
There's a little filing today, so we should probably start here. | Open Subtitles | هناك تسجيل صغير اليوم لذا فمن المحتمل أن نبدأ من هنا |