"فمن المفهوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is understood
        
    • it is understandable
        
    • it was understood
        
    • it's understandable
        
    • it was understandable
        
    • understandably
        
    At the same time, it is understood that international civil servants may speak freely in support of their organizations' policies. UN وفي الوقت ذاته فمن المفهوم أنه يجوز لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يتكلموا بحرية تأييدا لسياسات منظماتهم.
    In addition, it is understood that the information may also be communicated to the taxpayer, his proxy or witnesses in a civil or criminal proceeding. 12.1. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن المفهوم أنه يجوز أيضا تقديم المعلومات إلى دافع الضرائب، أو من يقوم مقامه، أو للشهود في دعوى مدنية أو جنائية.
    However, it is understood that the indigenous caucus will meet in a preparatory meeting prior to the twenty-first session of the Working Group and may consider preparing an oral or written submission on this matter. GE.03-14582 (E) 250603 UN ومع ذلك، فمن المفهوم أن تجمع السكان الأصليين سيعقد اجتماعاً تحضيرياً قبل انعقاد الدورة الحادية والعشرين للفريق العامل، وقد ينظر في إعداد تقرير شفوي أو مكتوب عن هذه المسألة.
    it is understandable that an individual from Afghanistan claiming to be bisexual would be affected by social taboos. UN فمن المفهوم أن أي شخص من أفغانستان يدعي أنه مزدوج الميل الجنسي سوف يتأثر بالمحرمات الاجتماعية.
    it is understandable that an individual from Afghanistan claiming to be bisexual would be affected by social taboos. UN فمن المفهوم أن أي شخص من أفغانستان يدعي أنه مزدوج الميل الجنسي سوف يتأثر بالمحرمات الاجتماعية.
    In view of the fact that the Tribunal is still in the process of completing its mandate, it was understood that other functions will be transferred gradually to the Residual Mechanism once they are no longer critical for the completion of the work of the Tribunal. UN وبالنظر إلى أن المحكمة لا تزال بصدد إنجاز ولايتها، فمن المفهوم أنه سيجري تدريجيا نقل مهام أخرى إلى الآلية مع انتفاء الأهمية الحيوية للمهام بالنسبة إلى إنجاز أعمال المحكمة.
    You're really charming, so it's understandable. Open Subtitles كنت حقا ساحرة، لذلك فمن المفهوم
    As those matters had an effect on the efficient management of the Secretariat, it was understandable that the Member State delegations had worked long hours and altered the schedule for completion of their discussions. UN ولأن هذه المسائل تؤثر على كفاءة إدارة الأمانة العامة، فمن المفهوم أن وفود الدول الأعضاء قد اشتغلت ساعات طويلة وغيرت الجدول الزمني الموضوع لكي تكمل نقاشاتها.
    In least developed countries such as Mali, the Niger and Rwanda, the goals are understandably less ambitious. UN أما في أقل البلدان نموا، مثل رواندا ومالي والنيجر، فمن المفهوم أن تكون اﻷهداف أقل طموحا.
    If the United Nations and the Member State agree to that arrangement, it is understood that the Member State would continue to use the existing multifunctional contractor. UN وإذا اتفقت الأمم المتحدة والدولة العضو على ذلك الترتيب، فمن المفهوم أن الدولة العضو ستواصل استخدام المقاول الحالي المتعدد المهام.
    Because benzidine is a non-threshold toxicant, it is understood that there is some probability of adverse effect at any level of exposure. UN وحيث أن البنزيدين مادة سمية ليس له عتبة محددة، فمن المفهوم أن هناك احتمالاً أن يحدث آثاراً ضارة على أي مستوى من مستويات التعرض.
    it is understood, although this will be the subject of later reports, that only those representatives of a State who are capable of committing it at the international level may formulate a unilateral act that will be attributable and opposable to the State they represent. UN ورغما عن أنه سيكون موضع تقارير لاحقة، فمن المفهوم أن ممثلي الدولة القادرين على جعلها ملزمة على الصعيد الدولي هم الوحيدون الذين يمكنهم القيام بفعل انفرادي يمكن عزوه إلى الدولة التي يمثلونها أو الاعتراض عليه.
    As the Fifth Committee is not currently in session, it is understood that approval of draft decision A/56/L.77 would imply a waiver of the requirement for the Fifth Committee to state its effect on the budget at this stage. UN وحيث أن اللجنة الخامسة ليست في دورة انعقاد في الوقت الحالي، فمن المفهوم أن الموافقة على مشروع المقرر A/56/L.77 ستعني ضمنا التغاضي عن تقرير اللجنة الخامسة بشأن آثاره على الميزانية في هذه المرحلة.
    8. The travaux préparatoires should indicate that, while the Protocol has no specific provisions on reservations, it is understood that the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 applies regarding reservations. UN 8- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أنه بينما لا توجد في البروتوكول أحكام محددة تخص التحفظات، فمن المفهوم أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تنطبق فيما يتعلق بالتحفظات.
    5. While the Assembly has requested a definition of accountability, it is understood that the request is for a working definition that may be applied in the context of arrangements existing under the United Nations Charter. UN 5 - وإذا كانت الجمعية قد طلبت وضع تعريف لمفهوم " المساءلة " ، فمن المفهوم أن المقصود بذلك تعريف عملي يمكن تطبيقه في سياق الترتيبات القائمة بموجب الميثاق.
    86. The travaux préparatoires should indicate that, while the Protocol has no specific provisions or reservations, it is understood that the Vienna Convention on the Law of Treaties of 19691 applies regarding reservations. UN 86- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه، في حين أن البروتوكول ليست فيه أحكام تخص التحفظات، فمن المفهوم أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969(1) تنطبق فيما يتعلق بالتحفظات.
    This being the case, it is understandable that international law remains silent on the issue of whether or not the deprivation of nationality can be used as a prelude to the expulsion of an individual. UN وبالتالي، فمن المفهوم أن يظل القانون الدولي صامتاً بالنسبة لمسألة ما إذا كان التجريد من الجنسية يمكن أو لا يمكن استخدامه كمقدمة لطرد فرد ما.
    66. Since provision of business information is one of the first priorities for Trade Points at earlier stages of their development, it is understandable that fruitful and intensive cooperation has developed between UNCTAD and ITC in this area. UN ٦٦- وبما أن توفير المعلومات التجارية يشكل واحدة من اﻷولويات اﻷولى للنقاط التجارية في أولى مراحل تطورها، فمن المفهوم أن ينشأ تعاون مثمر ومكثف بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية في هذا المجال.
    In view of the fact that the Tribunal is still in the process of completing its mandate, it was understood that other functions would be transferred gradually to the Residual Mechanism once they were no longer critical for the completion of the work of the Tribunal. UN وبالنظر إلى أن المحكمة ما زالت تستكمل إنجاز ولايتها، فمن المفهوم أنه سيجري تدريجيا نقل مهام أخرى إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية بمجرد انتفاء أهميتها الحيوية في إتمام أعمال المحكمة.
    Nevertheless, it was understood that any last-minute issue relating to the Committee's work could be raised at any time by any delegation, under the agenda item entitled " Other matters " . UN ومع ذلك، فمن المفهوم أنه يمكن ﻷي وفد أن يثير في أي وقت في اطار بند جدول اﻷعمال المعنون " مسائل أخرى " أي مسألة تستجد في آخر لحظة فيما يتعلق بأعمال اللجنة.
    Okay, look, it's understandable. Open Subtitles حسنا، انظر، فمن المفهوم.
    Thus, it was understandable that the Commission had elected not to prepare a draft general convention or even a mere framework convention. It was also understandable that the establishment of a few principles constituted limited progress towards a solution to the problem. Clearly, those principles needed to be adapted to the circumstances and expanded in detail. UN وعلى ذلك فمن المفهوم أن اللجنة قد اختارت ألا تُعِد مشروع اتفاقية عامة ولا حتى مجرد اتفاقية إطارية ومن المفهوم كذلك أن إقرار عدد قليل من المبادئ يشكل تقدما محدودا نحو حل للمشكلة كما أن من الواضح أن هذه المبادئ بحاجة إلى أن تتكيف وفق الظروف مع إغنائها بمزيد من التفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus