"فمن جهة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the one hand
        
    • on one hand
        
    • for one thing
        
    • on the one side
        
    • firstly
        
    • at one end of the spectrum
        
    • on the other hand
        
    on the one hand, there was strong economic growth with promising prospects. UN فمن جهة أولى، كان هناك نمو اقتصادي قوي له آفاق واعدة.
    on the one hand, it is obvious that a stable political environment is essential to harmonious social development. UN فمن جهة يتضح أن توفر بيئة سياسية مستقرة هو الشرط الضروري لتحقيق تنمية اجتماعية متناسقة وشاملة.
    on the one hand, that special status should ensure full respect of the needs, rights and freedoms of the local population. UN فمن جهة ينبغي أن يكفل المركز الخاص الاحترام الكامل لاحتياجات السكان المحليين وحقوقهم وحريتهم.
    on the one hand, we are told that we must once again adjust our economic policies to encompass alternative development programmes. UN فمن جهة يطلب منا تعديل سياساتنا الاقتصادية مرة أخرى لكي تشتمل على برامج للتنمية البديلة.
    on one hand, provision may be inflexible, and services may fail to keep up with changing social or economic conditions, thus no longer meeting the evolving needs of users. UN فمن جهة قد لا تتوفر المرونة في توفيرها كما أن الخدمات قد لا تواكب التغيير في اﻷوضاع الاجتماعية أو الاقتصادية ولا تستجيب بالتالي للاحتياجات المتغيرة للمستفيدين.
    on the one hand there is between two countries in South Asia increasing tension in their mutual relations. UN فمن جهة توحد توترات متزايدة في العلاقات القائمة بين بلدين من بلدان جنوب آسيا.
    on the one hand, we cannot acquire knowledge unless we retain the definition, the concept and the essence of things. UN فمن جهة لا يمكن اكتساب أي معرفة دون أن يؤخذ في الحسبان تعريف اﻷشياء ومفهومها وجوهرها.
    on the one hand, I have a proposal from the distinguished Ambassador of Australia to convene consultations now to consider this question. UN فمن جهة لدي اقتراح تقدم به سفير استراليا الموقر وهو يرمي إلى عقد مشاورات اﻵن للنظر في هذه المسألة.
    on the one hand, effects may be significant, in particular because, at least in principle, each company in the production chain could be affected. UN فمن جهة قد تكون اﻵثار هامة، وخصوصاً ﻷن كل شركة في سلسلة اﻹنتاج يمكن أن تتأثر، على اﻷقل من حيث المبدإ.
    on the one hand, export subsidies do contribute to lowering world market prices for commodities, which is positive from the perspective of food imports that do not compete with domestic products. UN فمن جهة تساهم فعلاً إعانات الصادرات في تخفيض أسعار السلع الأساسية في السوق العالمية، وهو ما يعد ايجابيا من حيث واردات الأغذية التي لا تتنافس مع المنتجات المحلية.
    on the one hand, the government reform is an objective requirement of the reform of the country's economic system. UN فمن جهة يشكل الإصلاح الحكومي مطلبا موضوعيا لإصلاح نظام البلد الاقتصادي.
    on the one hand, there was a group of States which believed that the draft articles did not sufficiently focus on the principle of liability and compensation. UN فمن جهة رأت مجموعة من الدول أن مشاريع المواد لم تشدد بدرجة كافية على مبدأ المسؤولية والجبر.
    on the one hand, technical reliability was a rapidly evolving reality. UN فمن جهة ، تمثل الموثوقية التقنية حقيقة تتطور بسرعة .
    on the one hand, there is a natural reluctance on the part of prosecutors to alienate police officers, whom they view as partners. UN فمن جهة هناك الامتعاض الطبيعي من جانب المدعين لاستعداء رجال الشرطة الذين ينظرون إليهم كشركاء.
    on the one hand, inappropriate regulation aimed at liberalizing the market had resulted in market concentration. UN فمن جهة أولى، أدى وضع لوائح تنظيمية غير ملائمة ترمي إلى تحرير السوق إلى تركز الأسواق.
    on the one hand, clear and rigorous standards had been established for the protection of war-affected children and there had been genuine progress, particularly at the international level. UN فمن جهة توجد قواعد واضحة وصارمة لحماية الأطفال وعلى المستوى الدولي أحرِز تقدُّم حقيقي.
    on the one hand, the United Nations agencies emphasize social justice and human rights. UN فمن جهة تشدد وكالات الأمم المتحدة على العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان.
    on the one hand, Fatah takes responsibility for terror attacks, and on the other, they condemn in English the attack. UN فمن جهة تعلن حركة فتح مسؤوليتها عن الهجمات الإرهابية، ومن جهة أخرى تدينها باللغة الانكليزية.
    Economic analysis, on the one hand, is still largely based on paid work in the formal sector, which makes men appear more prominent. UN فمن جهة لا يزال التحليل الاقتصادي قائما بدرجة كبيرة على العمل المدفوع اﻷجر في القطاع الرسمي، مما يظهر تفوق الرجل.
    A two-pronged approach is being followed: on one hand the medical criteria for receipt of disability pensions and sickness benefits have been defined more restrictively, and on the other hand increased emphasis is being given to vocational rehabilitation. UN ويجري حاليا اتباع نهج شقين: فمن جهة تُشدد المعايير الطبية لتلقي تقاعد العجز واستحقاقات المرض، ومن الناحية اﻷخرى يزداد التشديد على إعادة التأهيل المهني.
    There is, on the one side, a firm rejection of anything that is seen as departing from the existing disciplines while there is, on the other, an enduring sense that more could be done to review the Green Box without undermining ongoing reform. UN فمن جهة هناك رفض قاطع لأي إجراء يعتبر خروجاً على الضوابط القائمة؛ ومن جهة أخرى هناك انطباع قوي بأن من الممكن القيام بعمل ما لاستعراض الصندوق الأخضر دون تقويض عملية الإصلاح الجارية.
    9. Mr. ANDO said that, anxious as ever to be concise, he would emphasise just two things: firstly, the importance of maintaining continuity in the Committee's work and, secondly, the need to bring about changes, including renewing members. UN 9- السيد أندو: قال إنه سيكتفي حرصاً منه دائماً على الإيجاز بالإشارة إلى أمرين: فمن جهة أهمية الحفاظ على استمرارية أعمال اللجنة، ومن جهة أخرى ضرورة إدخال بعض التغييرات عليها، بما في ذلك بتجديد الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus