"فهما أفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • a better understanding
        
    • to better
        
    • improved understanding
        
    • better the
        
    • better understand
        
    • be better understood
        
    a better understanding of the barriers, in order to formulate efficient policy instruments and incentives, is needed; UN ولا بد من فهم هذه الحواجز فهما أفضل من أجل وضع أدوات سياساتية وحوافز فعالة؛
    These assessments should be periodically updated to ensure a better understanding of shifting needs and allow for adjustments in programming. UN كما يتعين تحديث هذه التقييمات بصورة دورية لكفالة فهم الاحتياجات المتغيرة فهما أفضل والسماح بإجراء تعديلات في الخطط.
    Requisitioners need to gain a better understanding of their roles and responsibilities in order to perform their functions more effectively UN يلزم أن يكتسب طالبو التوريد فهما أفضل لأدوارهم ومسؤولياتهم لكي يؤدوا مهامهم بمزيد من الفعالية
    The results will provide a better understanding on how change will affect mountain environments and livelihoods. UN إلا أن النتائج تقدم فهما أفضل حول كيفية تأثير التغيير على البيئات الجبلية وسبل العيش.
    The elements and the additional explanations made since 2007 provided delegations with sufficient information to better understand the context and rationale of their efforts. UN وقد وفرت العناصر والتوضيحات الإضافية المقدمة منذ عام 2007 معلومات كافية للوفود لفهم سياق ومبررات جهودها فهما أفضل.
    In order for the rule of law to promote true justice, however, a better understanding of the nature of law and justice was needed. UN وغير أن دعم سياسة القانون العدالة الحقيقية، يتطلب فهما أفضل لطبيعة القانون والعدالة.
    We are encouraged to know that most of them gain a better understanding of the dangers of drug abuse after having participated in our programmes. UN ومما يشجعنا معرفة أن معظهم يكتسب فهما أفضل لأخطار تعاطي المخدرات بعد المشاركة في برامجنا.
    The process almost inevitably gives experts representing States parties a better understanding of the overall status of implementation and of which additional measures can and should be taken. UN وتُكسِب هذه العملية، بصورة شبه حتمية، الخبراء الذين يمثلون الدول الأطراف فهما أفضل لحالة التنفيذ الشاملة ولما يمكن وينبغي اتخاذه من إجراءات إضافية بهذا الشأن.
    That would give the Member States a better understanding of the usefulness of those activities in relation to the Organization's technical cooperation delivery. UN وهذا من شأنه أن يوفر للدول الأعضاء فهما أفضل لفائدة هذه الأنشطة بالنسبة لتنفيذ التعاون التقني للمنظمة.
    However, upon request, the Advisory Committee was provided with additional information that facilitated a better understanding of the proposals. UN لكن اللجنة زودت، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية يسرت فهم المقترحات فهما أفضل.
    Ensuring a better understanding of the multidimensional nature of poverty will help to improve pro-poor policy-making. UN وسيساعد فهم طبيعة الفقر المتعددة الأبعاد فهما أفضل على تحسين عملية وضع السياسات التي تخدم الفقراء.
    OECS has noted that in its region there has been a better understanding of environmental issues but very limited understanding of sustainable development. UN وتلاحظ المنظمة أن هناك فهما أفضل للقضايا البيئية في منطقتها، غير أن فهم التنمية المستدامة هو فهم محدود جدا.
    48. The Commission noted that a better understanding was needed of what was endured by people, including women and children, living in poverty. UN ٤٨ - لاحظت اللجنة أن الضرورة تتطلب فهما أفضل لما يعانيه الناس، بما في ذلك النساء واﻷطفال، الذين يعيشون في الفقر.
    Under such a system, overheads are linked to different parts of the production process in order to allow for a better understanding of the relevant costs. UN ففي هذا النظام، يتم ربط المصروفات العامة بمختلف أجزاء العملية اﻹنتاجية بما يتيح فهما أفضل للتكاليف ذات الصلة.
    Within this framework, all parties have expressed and compared their points of view, thereby attaining a better understanding of the problems of the region. UN وفي هذا الإطار، جرى طرح جميع وجهات النظر ومقارنتها، مما أتاح فهما أفضل للمشاكل التي تؤثر على المنطقة.
    These sustained contacts have promoted a better understanding of the work and mandate of the Court, thus contributing to enhanced support for and cooperation with the Court. UN وقد أوجدت هذه الاتصالات المستمرة فهما أفضل لعمل المحكمة وولايتها وأسهمت بذلك فى دعم التعاون مع المحكمة وتعزيزه.
    Only then can we achieve a better understanding of one another. UN ساعتها فقط يمكننا أن نفهم فهما أفضل بعضنا بعضا.
    However, upon request, it had been provided with additional information that facilitated a better understanding of the proposals. UN بيد أن اللجنة تلقت بناء على طلبها معلومات إضافية سهلت فهم المقترحات فهما أفضل.
    The programme, which is used in consumer education in schools, gives school pupils a better understanding of the influence of the media and advertising. UN والبرنامج، الذي يُستخدم في تعليم المستهلكين في المدارس، يتيح لتلاميذ المدارس فهما أفضل لتأثير وسائط الإعلام والإعلان.
    The open and comprehensive debate contributed to better understanding and fruitful action. UN وأكد الفريق أن النقاش المفتوح والشامل يسهم في فهم الموضوع فهما أفضل وفي الوصول إلى عمل مثمر.
    It therefore continues to be a major part of the Committee's work to review and interpret data that provide an improved understanding of the quantitative relationships between radiation exposure and effects on health. UN ولذلك، لا يزال جزء كبير من عمل اللجنة يتمثل في استعراض، وتفسير، البيانات التي تتيح فهما أفضل للعلاقات الكمية بين التعرض لﻹشعاع وتأثيره في الصحة.
    During the appeal hearing, counsel to the author requested the Court for a hearing of staff working for Daimler-Benz in Germany, with a view to understanding better the method of identification used by this company. UN وفي أثناء جلسة الاستئناف، طلب محامي صاحب البلاغ من المحكمة سماع موظفين يعملون بشركة ديملر ـ بينز لصنع السيارات بألمانيا، بغية فهم طريقة التعرف التي تستخدمها هذه الشركة فهما أفضل.
    We recognized his commitment during the past year to helping us better understand the profound transition his country was undergoing. UN وقـد أدركنا التزامه خلال العام الماضي بمساعدتنا على أن نفهم فهما أفضل التحول العميق الذي يجري في بلـده.
    In that way, the United Nations will expand its global reach and influence, ensuring that its decisions will be better understood and supported by a broad and diverse public. UN وبذلك، ستوسع الأمم المتحدة نطاقها وتأثيرها العالمي، مما يكفل فهما أفضل لقراراتها ويُكسبها تأييد جمهور واسع ومتنوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus