"فهم شامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • a comprehensive understanding
        
    • a thorough understanding
        
    • comprehensive understanding of
        
    • a holistic understanding
        
    • thorough understanding of
        
    • an overall understanding
        
    • a broad understanding of
        
    • holistic understanding of
        
    • systematic understanding
        
    A central repository containing historical material would help to ensure that staff have a comprehensive understanding of processing practices. UN وسيساعد وجود نظام إيداع مركزي يتضمن مواد تاريخية على ضمان توفر فهم شامل لدى الموظفين لممارسات التجهيز.
    A central repository containing historical material would help to ensure that staff have a comprehensive understanding of processing practices. UN وسيساعد وجود نظام إيداع مركزي يتضمن مواد تاريخية على ضمان توافر فهم شامل لدى الموظفين لممارسات التجهيز.
    They have helped the Security Council gain a comprehensive understanding of given situations and formulate solutions accordingly. UN فقد ساعدت مجلس الأمن على اكتساب فهم شامل لحالات معينة وصياغة الحلول طبقا لذلك.
    Our ongoing struggle against this scourge must be informed by a thorough understanding of all factors that contribute to it, including its root causes. UN ويجب أن يستمد كفاحنا المستمر ضد هذا البلاء صورته من فهم شامل لجميع العوامل التي تسهم فيه، بما فيها أسبابه الجذرية.
    This may happen without them having a comprehensive understanding of the potential implications thereof. UN وقد يحدث ذلك دون أن يكون لديها فهم شامل للآثار التي يمكن أن تترتب على ذلك.
    The GMP is not being established to provide a comprehensive understanding of the environmental behaviour of the chemicals listed in the Annexes of the Convention; UN إن برنامج الرصد العالمي لم يتم إنشاؤه لتوفير فهم شامل لسلوك المواد الكيميائية المدرجة في مرفقات الاتفاقية، في البيئة؛
    More data is required to provide a comprehensive understanding of the nature of career progression within the Secretariat. UN وهناك حاجة للمزيد من البيانات بغية إيجاد فهم شامل لطبيعة التدرج الوظيفي داخل الأمانة العامة.
    He stressed the importance of feasibility studies in order to have a comprehensive understanding of implications for protection, impact on the market, and sustainability over time. UN وأكد أهمية دراسات الجدوى في اكتساب فهم شامل لآثار هذه المساعدات على الحماية، وتأثيرها على السوق، واستدامتها مع الوقت.
    The report is based on a comprehensive understanding of the human rights violations which occur when States fail to meet any human rights obligation. UN ويستند التقرير إلى فهم شامل لانتهاكات حقوق الإنسان التي تنتج عن عدم وفاء الدول بأي التزام من الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    It is an opportunity to build a comprehensive understanding on the human rights conventions to which Indonesia is party to and better coordination in their realization. UN كما توفر فرصة لتحقيق فهم شامل لاتفاقيات حقوق الإنسان التي تكون إندونيسيا طرفا فيها، وتنسيق إعمالها بصورة أفضل.
    For a comprehensive understanding of the situation, it is imperative to look at the different dimensions of the phenomenon of illicit drug use. UN 4- لا بد، من أجل فهم شامل للوضع، من النظر في الأبعاد المختلفة التي تنطوي عليها ظاهرة تعاطي المخدِّرات غير المشروعة.
    First, the Convention does not include references to a comprehensive understanding of the issue of terrorism. UN أولا، لا توجد في الاتفاقية إشارات إلى فهم شامل لقضية اﻹرهاب.
    In the absence of adequate and appropriate services, it is all the more difficult to have a comprehensive understanding of the scale, scope and character of conflict-related sexual violence. UN وفي غياب الخدمات المناسبة والكافية، بات من الصعب التوصل إلى فهم شامل لحجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه.
    Other qualities relate to the context of a dispute and call for a thorough understanding of the causes and nuances of a particular dispute or conflict. UN وتتصل الصفات الأخرى بسياق النـزاع والدعوة إلى فهم شامل لأسباب خلاف أو نزاع بعينه والفروق الدقيقة التي تميزه.
    44. Efforts to end violations and abuses against children during conflict must stem from a thorough understanding of the structural causes of conflict and the circumstances that give rise to these violations and abuses. UN 44 - يجب أن تنبع الجهود الرامية إلى وضع حد للانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال خلال النزاعات من فهم شامل للأسباب الهيكلية للنزاعات والظروف التي تفضي إلى وقوع هذه الانتهاكات والتجاوزات.
    What is needed is a holistic understanding of the various factors involved in violence committed in the name of religion. UN وما تحتاجه المسألة هو فهم شامل لمختلف العوامل التي تدخل في أعمال العنف التي ترتكب باسم الدين.
    In particular, there is a need to develop objective, composite quality indicators, aggregating the various elements of quality in order to achieve the twin objectives of having an overall understanding of quality and having the information needed to establish a balance in meeting the relevance and quality needs in a constrained budget environment. UN وهناك بوجه خاص حاجة لوضع مؤشرات جودة موضوعية ومركبة، تضم مختلف عناصر الجودة، وذلك لتحقيق هدفي اكتساب فهم شامل للجودة والحصول على المعلومات اللازمة لإقامة توازن في تلبية احتياجات الملاءمة والجودة في ظروف تتسم بقلة الميزانيات المرصودة.
    Many representatives suggested that reviews of legislation should be continual and that further analysis was required to give a broad understanding of the dynamics behind demand. UN واقترح العديد من الممثلين أن تكون هناك استعراضات مستمرة للتشريعات وأن يُجرى المزيد من التحليل لإعطاء فهم شامل للديناميات التي تحكم الطلب على الأحياء البرية.
    At present, there is no systematic understanding of how a coordinated approach to international consumer rule-making could work. UN ولا يوجد في الوقت الراهن فهم شامل للطريقة التي يمكن بها اتباع نهج تنسيقي لعملية وضع القوانين الدولية المتعلقة بالمستهلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus