"فهم يعتقدون" - Traduction Arabe en Anglais

    • They believe
        
    • They think
        
    • think they
        
    They believe that the global economy is stacked against them. UN فهم يعتقدون بأن الاقتصاد العالمي يتكاتف ضدهم.
    Hence They believe that there also might be ambitions to circumvent the test ban and develop new weapon designs. UN ولذا فهم يعتقدون أنه ربما توجد كذلك طموحات لتفادي حظر إجراء التجارب وتطوير تصاميم ﻷسلحة جديدة.
    Although they are conscious that such acts are of a social and local character, They believe that the risk that such acts will be repeated continues to exist. UN ورغم أنهم يدركون أن مثل هذه اﻷعمال تتسم بكونها اجتماعية ومحلية، فهم يعتقدون أن خطر تكرار مثل هذه اﻷعمال سوف يستمر.
    That's why Muslims don't like sculpture, for example, traditionally, because They believe there's that danger. Open Subtitles لذلك فالمسلمون لا يحبون التحديد أو التجسيد التقليدى فهم يعتقدون بخطورة موضوع التجسيد هنا
    And wherever we are, They think we're dead. Open Subtitles و أيا كان هذا المكان، فهم يعتقدون أننا أموات
    - Of course they have. They think they've got their hands on Hitler's latest secret weapon. Open Subtitles بالطبع، فهم يعتقدون أنهم وجدوا سلاحهتلرالسري.
    They haven't moved him. They believe his soul has left his body. Open Subtitles لم يحركوه فهم يعتقدون أن روحه غادرت جسده
    They believe that human beings face the past and not the future, because we can see what is in front of us, and the past is the only thing we can really see. UN فهم يعتقدون أن اﻹنسان يواجه الماضي وليس المستقبل، ﻷننا يمكن أن نرى ما هو أمامنا، والماضي هو الشيء الوحيد الذي نستطيع أن نراه حقا.
    They'll ask for proof. They believe I'm the criminal. Open Subtitles سيطلبون دليلاً، فهم يعتقدون أني المجرم
    They believe that in several cases the Israeli High Court has established legal " justifications " for illegitimate practices, thus obviating any changes in Israeli policy which might have stopped the violation by the occupying power of Palestinian individual and collective rights. UN فهم يعتقدون أن المحكمة العليا الإسرائيلية في حالات عديدة قد قدمت " تبريرات " لممارسات غير مشروعة، مما حال دون حدوث أي تغيير في السياسات الإسرائيلية من شأنه أن يوقف انتهاك القوة المحتلة لحقوق الفلسطينيين الفردية والجماعية.
    They believe strongly that by facilitating Africa's integration into the new information society, our continent will be better able to manage development, trade, investment and finance, while at the same time working more effectively to eradicate poverty. UN فهم يعتقدون جازمين أنهم بتيسيرهم إدماج أفريقيا في مجتمع المعلومات الجديد يحسنون قدرة قارتنا على إدارة التنمية والتجارة والاستثمار والشؤون المالية ويعملون بمزيد من الفعالية في الوقت نفسه على القضاء على الفقر.
    So what They believe we meet in Kobuleti? Open Subtitles اذًا، فهم يعتقدون أننا سنتجمع في (كوبوليتي)؟
    But Germans – as well as some other Northern Europeans, and perhaps some Chinese economists – remain reticent. They believe that responding to calls for stimulus would simply lead to more such calls, creating a log-rolling, pork-barrel dynamic in which any hope for fiscal consolidation is ruled out. News-Commentary ولكن يظل خبراء الاقتصاد الألمان ــ مثلهم في ذلك كمثل غيرهم من الأوروبيين الشماليين، وربما بعض خبراء الاقتصاد الصينيين ــ متحفظين. فهم يعتقدون أن الاستجابة لدعوات التحفيز من شأنها أن تؤدي ببساطة إلى المزيد من مثل هذه الدعوات، الأمر الذي يؤدي إلى خلق ديناميكية متصاعدة حيث يستبعد أي أمل لضبط الأوضاع المالية.
    Qatar’s leaders are willing to challenge their neighbors for a simple reason: They believe that the grassroots Islamist movements they support – which, in their view, represent majority political aspirations – eventually will win. News-Commentary والواقع أن قادة قطر على استعداد لتحدي جيرانهم لسبب بسيط: فهم يعتقدون أن الحركات الإسلامية الشعبية التي يدعمونها ــ والتي تمثل في اعتقادهم التطلعات السياسية للأغلبية ــ سوف تفوز في نهاية المطاف. ومن منطلق توقعاتها بأن هذه الجماعات سوف تعمل بشكل متزايد على صياغة وتشكيل السياسة العربية، وإزاحة الأنظمة التي تقوم على زعماء سياسيين أقوياء، فإن قطر عازمة على تمكينها.
    They believe that the reforms of the 1990’s – improved macroeconomic policy, greater openness, and more democracy – have set the developing world on course for sustained growth. A recent report by Citigroup, for example, predicts that growth will be easy for poor countries with young populations. News-Commentary إن المتفائلين واثقون من أن هذه المرة مختلفة. فهم يعتقدون أن الإصلاحات التي شهدتها التسعينيات ـ سياسة الاقتصاد الكلي المحسنة، وزيادة الانفتاح، والمزيد من الديمقراطية ـ وضعت بلدان العالم النامي على مسار مستدام من النمو. فعلى سبيل المثال، يتوقع تقرير صدر مؤخراً عن سيتي جروب أن يكون النمو سهلاً بالنسبة للبلدان الفقيرة ذات الكثافة السكانية الشابة.
    Regrettably, the financial markets and right-wing economists have gotten the problem exactly backwards: They believe that austerity produces confidence, and that confidence will produce growth. News-Commentary ولكن من المؤسف أن الأسواق المالية وخبراء الاقتصاد اليمينيين تعاملوا مع المشكلة بشكل معكوس تماما: فهم يعتقدون أن التقشف ينتج الثقة، وأن هذه الثقة سوف تنتج النمو. ولكن التقشف يقوض النمو، ويزيد من الموقف المالي للحكومة سوءا، أو على الأقل يعود بتحسن أقل كثيراً مما يعد به أنصار التقشف. وفي كل الأحوال فإن الثقة تضعف وتبدأ دوامة الهبوط.
    Indeed, many business leaders deny that there is any conflict between self-interest and the interests of all. Adam Smith’s “invisible hand,” They believe, ensures that the pursuit of our own interests in the free market will further the interests of all. News-Commentary ولكن هل يلتزم مديرو الأعمال التجارية بأي شيء غير نجاح شركاتهم وتكديس المال؟ إنه لمن الصعب أن نزعم أنهم يحترمون أي التزام آخر. بل إن العديد من الكبار في عالم المال والأعمال التجارية ينكرون وجود أي تضارب أو تعارض بين تحقيق مصلحتهم الذاتية ومصالح الجميع. فهم يعتقدون أن يد آدم سميث "الخفية" تضمن أن سعيهم إلى تحقيق مصالحهم الذاتية في السوق الحرة من شأنه أن يعزز من مصالح الجميع.
    Yet some now argue that the fiscal and monetary authorities should not have responded so quickly or strongly when the 2007-2009 crisis erupted. They believe that the primary cause of the crisis was what economists call moral hazard: because risk-takers expected that the authorities would intervene to protect them when their bets went awry, they took even greater risks. News-Commentary وهذا يستحق الشعور بالامتنان. ولكن البعض يزعمون الآن أن السلطات المالية والنقدية ما كان ينبغي لها أن تستجيب بهذه السرعة أو القوة عندما اندلعت أزمة 2007-2009. فهم يعتقدون أن السبب الرئيسي وراء الأزمة كان ما يسميه أهل الاقتصاد الخطر الأخلاقي: لأن أولئك الذين كانوا يخوضون المجازفات توقعوا أن السلطات سوف تتدخل لحمايتهم عندما تنحرف رهاناتهم، الأمر الذي حملهم على خوض المزيد من المجازفات.
    The financiers have recommended her... They think she is the best person for this job Open Subtitles الممولين هم من أوصوا بها فهم يعتقدون أنها أفضل شخص للقيام بهذا العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus