"فوائد أكبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • greater benefits
        
    • greater benefit
        
    Management had a responsibility to act sensibly and prudently, while the staff would push for better working conditions and greater benefits. UN فالإدارة عليها مسؤولية أن تتصرف بحكمة وروية، في حين يسعى الموظفون إلى تحسين ظروف العمل والحصول على فوائد أكبر.
    Very few global agreements, she said, had achieved greater benefits for human health. UN وقالت إن عدداً قليلاً جداً من الاتفاقات العالمية هي التي حققت فوائد أكبر من ذلك لصحة الإنسان.
    National policies to achieve greater openness and reap greater benefits from globalization should be forward-looking. UN ○ ويجب أن تكون السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق درجة أكبر من الانفتاح وجني فوائد أكبر من العولمة سياسات استشرافية.
    greater benefits, and savings for Member States and organizations, would be derived from an expanded usage of the system. UN ومن شأن زيادة حجم ونطاق استخدام النظام أن يحققا فوائد أكبر ووفورات للدول اﻷعضاء والمنظمات.
    The interruption of the WTO Doha Round is a genuine disappointment, in that its purpose was to enable developing countries to derive greater benefit from trade. UN إن توقف جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية هو خيبة أمل حقيقية، لأن غرضها كان تمكين البلدان النامية من جني فوائد أكبر من التجارة.
    While the Office of the Prosecutor supports regional initiatives to develop expertise, even greater benefits could be realized with more coordination between training initiatives, thereby reducing overlap. UN ومع أن المكتب يدعم المبادرات الإقليمية الرامية إلى تطوير الخبرات، فإن من الممكن تحقيق فوائد أكبر من خلال زيادة التنسيق بين مبادرات التدريب، وبذلك الحد من التداخل بينها.
    The synergies discussion so far has revolved around administrative savings but we should also look at opportunities for programmatic synergies, which can bring even greater benefits. UN وحتى الآن، دارت المناقشات بشأن أوجه التآزر حول الوفورات الإدارية لكن يتعين علينا أيضاً أن ننظر في فرص تحقيق التآزر المبرمج الذي من شأنه أن يحقق فوائد أكبر.
    Among other benefits, the partnership policy can bring greater benefits from financial flows and the reduction of transaction costs. UN ويمكن أن تشمل الفوائد التي قد تنتج عن سياسة الشراكة، من بين أمور أخرى، فوائد أكبر من التدفقات المالية وخفضا لتكلفة المعاملات.
    While cooperation between the relevant conventions was good, greater benefits could be achieved through a parallel process at the national level between relevant ministries, industry, the private sector and civil society. UN وفي حين أن التعاون بين الاتفاقيات الوثيقة الصلة أمر جيد، فإنه يمكن تحقيق فوائد أكبر من خلال عملية موازية على الصعيد الوطني فيما بين الوزارات الوثيقة الصلة والصناعة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Regional integration in the areas of trade and finance, and an improvement of regional infrastructure, can help create regional growth dynamics and larger economic spaces, thereby reducing the dependence on traditional markets for reaping greater benefits from trade. UN ويمكن للتكامل الإقليمي في مجالي التجارة والتمويل، وتحسين الهياكل الأساسية الإقليمية أن يساعد على تنشيط النمو الإقليمي وخلق مجالات اقتصادية أوسع، والحد، بالتالي من درجة الاعتماد على الأسواق التقليدية لجني فوائد أكبر من التجارة.
    New ways may need to be explored at the international level to ensure that the low-income countries, especially in sub-Saharan Africa, and all groups of their populations, can reap greater benefits from the expansion of international trade, faster growth in the developed and other parts of the developing world, and globalization more generally. UN وربما يتعين البحث عن طرق جديدة على الصعيد الدولي لضمان قدرة البلدان المنخفضة الدخل، وبخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء وكافة فئاتها السكانية، على جني فوائد أكبر من توسيع التجارة الدولية، وزيادة سرعة النمو في المناطق المتقدمة من العالم ومناطق أخرى من العالم النامي، ومن العولمة بشكل أعم.
    New ways may need to be explored at the international level to ensure that the low-income countries, especially in sub-Saharan Africa, and all groups of their populations, can reap greater benefits from the expansion of international trade, faster growth in the developed and other parts of the developing world, and globalization more generally. UN وربما يتعين البحث عن طرق جديدة على الصعيد الدولي لضمان قدرة البلدان المنخفضة الدخل، وبخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء وكافة فئاتها السكانية، على جني فوائد أكبر من توسيع التجارة الدولية، وزيادة سرعة النمو في المناطق المتقدمة من العالم ومناطق أخرى من العالم النامي، ومن العولمة بشكل أعم.
    Much needed resources are being driven more and more away towards greater benefits for the military-industrial enterprises of the rich and the powerful nations. UN ويتزايد تحويل الموارد الضرورية جدا للتنمية نحو تحقيق فوائد أكبر للمشاريع العسكرية/الصناعية للدول الغنية والقوية.
    (iii) The Special Committee should continue to assist the Non-Self-Governing Territories in obtaining greater benefits from the United Nations system as a means of enhancing their socio-economic development and political advancement; UN ' ٣ ' ينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة مساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الحصول على فوائد أكبر من منظومة اﻷمم المتحدة كوسيلة لتعزيز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، وتقدمها السياسي؛
    Though alliances with other developing countries have served African countries well, better negotiation skills and a more strategic approach to negotiations could yield greater benefits for them. UN ورغم أن البلدان الأفريقية استفادت كثيرا من التحالفات مع البلدان النامية الأخرى، فإن اكتساب مهارات تفاوضية أفضل والأخذ بنهج أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي في المفاوضات يمكن أن يحققا لها فوائد أكبر.
    While the project does not consolidate applications, even greater benefits will be achieved when improved application portfolio management discipline is applied; UN والمشروع لا يعمل على دمج التطبيقات، إلا أنه سيحقق فوائد أكبر عندما يجري تطبيق الانضباط في الإدارة المحسنة لمحفظة التطبيقات؛
    New ways may need to be explored at the international level to ensure that the low-income countries, especially in sub-Saharan Africa, and all groups of their populations, can reap greater benefits from the expansion of international trade, faster growth in the developed and other parts of the developing world, and globalization more generally. UN وربما يتعين البحث عن طرق جديدة على الصعيد الدولي لضمان قدرة البلدان المنخفضة الدخل، وبخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء وكافة فئاتها السكانية، على جني فوائد أكبر من توسيع التجارة الدولية، وزيادة سرعة النمو في المناطق المتقدمة من العالم ومناطق أخرى من العالم النامي، ومن العولمة بشكل أعم.
    Therefore, efforts to identify new markets outside the traditional areas — such as high—quality, off-season agricultural products for Europe, or manufactured consumer goods for sub—Saharan Africa — may offer greater benefits for Palestinian producers and exporters. UN ولذلك يمكن أن تتاح فوائد أكبر للمنتجين والمصدرين الفلسطينيين بفضل الجهود المبذولة لتحديد أسواق جديدة خارج إطار المجالات التسويقية التقليدية مثل تصدير المنتجات الزراعية جيدة النوعية في غير موسمها إلى أوروبا أو السلع الاستهلاكية المصنعة إلى أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى.
    One major benefit of restorative justice lay in its potential to pose important questions about how existing practices defined success and the extent to which they achieved it and to present options that might cause less harm and generate greater benefits for those involved. UN وأشير إلى أن فائدة هامة من فوائد العدالة التصالحية تكمن في أنها يمكن أن تطرح تساؤلات هامة عن الكيفية التي تعرف بها الممارسات القائمة النجاح وإلى أي مدى أحرزته، وأن تعرض خيارات قد تسبب ضررا أقل وتسفر عن فوائد أكبر للمعنيين بها.
    The participation in the exchange of high level skills which takes place routinely among developed countries, is a manner for developing countries to derive greater benefits from the globalization process. UN ٣٣- إن المشاركة في تبادل المهارات العالية المستوى الذي يتم بصورة روتينية فيما بين البلدان المتقدمة هو أسلوب يمكن أن تستخدمه البلدان النامية لجني فوائد أكبر من عملية العولمة.
    The political dimension relates to the legitimate demands of the people of the Delta for greater benefit from the oil resources of their region and for measures to tackle the environmental pollution from years of oil exploration. UN ويتعلق البعد السياسي بالمطالب المشروعة لشعب الدلتا للحصول على فوائد أكبر من الموارد النفطية لمنطقتهم ولاتخاذ تدابير للتصدي للتلوث البيئي الناجم عن سنوات التنقيب عن النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus