It can establish a basis for further reductions with confidence that they would provide mutual security benefits. | UN | ومن شأنها أن ترسي الأساس لإجراء تخفيضات أخرى، مع الثقة بأنها ستوفر فوائد أمنية متبادلة. |
We are confident that an effective protocol to strengthen the Convention, which delivers tangible security benefits to all, can be achieved. | UN | ونحن على ثقة بأنه يمكن التوصل إلى بروتوكول فعال لتعزيز الاتفاقية، التي يتقدم فوائد أمنية ملموسة للجميع. |
The non-proliferation regime provides vital security benefits. | UN | ويوفر نظام منع الانتشار فوائد أمنية حيوية. |
It provides significant security benefits for all States parties by reducing the risks that chemical weapons will be developed and used anywhere. | UN | فهو يوفر فوائد أمنية كبيرة لجميع الدول الأطراف بالحد من مخاطر صنع الأسلحة الكيميائية واستعمالها في أي مكان. |
Why FMCT? Because FMCT has the potential to deliver substantial security benefits, furthering the twin goals of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | لماذا إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؟ لأن هذه المعاهدة تنطوي على إمكانات تحقيق فوائد أمنية كبيرة، وتعزيز الهدفين التوأمين المتمثلين في نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Such a treaty has the potential to deliver substantial security benefits, furthering the twin goals of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | فمن شأن مثل تلك الاتفاقية أن توفر فوائد أمنية هامة بما يخدم الهدفين المتلازمين المتمثلين في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
It was the only global treaty dedicated to the containment of nuclear weapons and their eventual elimination, and it delivered major security benefits to all States. | UN | واختتم حديثه قائلا إن المعاهدة هي المعاهدة العالمية الوحيدة المكرَّسة للسيطرة على الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف، كما أنها تحقِّق للدول جميعها فوائد أمنية أساسية. |
The nuclear-weapon States insisted that their weapons provided security benefits but reserved to themselves alone the right to own them, a position that was discriminatory and unsustainable. | UN | وأضاف أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تُصِر على أن أسلحتها توفِّر فوائد أمنية ولكنها تحتفظ لنفسها وحدها بالحق في امتلاكها، وهو موقف تمييزي ولا يمكن تأييده. |
The counterpart was negative security assurances offered by the nuclear-weapon States, which constituted vital security benefits of the Treaty and should be strongly and unambiguously reaffirmed by the Preparatory Committee. | UN | والمقابل هي الضمانات الأمنية السلبية المقدمة من الدول الحائزة لأسلحة نووية، التي تشكل فوائد أمنية حيوية للمعاهدة والتي ينبغي إعادة التأكيد عليها بكل قوة ودون إبهام من طرف اللجنة التحضيرية. |
It is our firm view that, at this critical point in history, the momentum of the IAEA's work must be maintained to allow it to deliver continued security benefits to the entire international community. | UN | ونحن نرى بثبات أنه في هذه المرحلة الهامة من التاريخ، يجب الحفاظ على زخم عمل الوكالة بحيث يمكنها توفير فوائد أمنية متواصلة للمجتمع الدولي بأسره. |
The non-proliferation regime provides vital security benefits; but, more than this, dealing with nuclear proliferation is fundamental to the goal of nuclear disarmament. | UN | فنظام عدم الانتشار يوفر فوائد أمنية حيوية؛ ولكن الأهم من ذلك هو أن التصدي للانتشار النـووي أمر أسـاسي بالنسـبة لهدف نزع السـلاح النووي. |
It was noted that Nuclear Weapon Free Zones (NWFZs) provide security benefits in a region beyond just solidifying a ban on nuclear weapons - they also serve as confidence building and peacemaking vehicles. | UN | ولوحظ أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تتيح فوائد أمنية في المكان المعني، فهي تتعدى مجرد توطيد حظر على الأسلحة النووية لتكون أيضا بمثابة وسائل لبناء الثقة وصنع السلام. |
It was noted that Nuclear Weapon Free Zones (NWFZs) provide security benefits in a region beyond just solidifying a ban on nuclear weapons - they also serve as confidence building and peacemaking vehicles. | UN | ولوحظ أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تتيح فوائد أمنية في المكان المعني، فهي تتعدى مجرد توطيد حظر على الأسلحة النووية لتكون أيضا بمثابة وسائل لبناء الثقة وصنع السلام. |
Likewise, imposing restrictions on an arms race and ensuring the stability of the security environment also provides long term security benefits for the nuclear-weapon states and other states possessing fissile material for nuclear weapons. | UN | وبالمثل، فإن فرض قيود على سباق التسلح وضمان استقرار البيئة الأمنية هما أمران يتيحان أيضاً فوائد أمنية طويلة الأجل للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى التي تمتلك مواد انشطارية لغرض صنع أسلحة نووية. |
The communiqué adopted by the NAM Ministerial Conference at Cartagena recently noted that the present situation, whereby nuclear—weapon States insist that nuclear weapons provide unique security benefits and yet monopolize the right to own them, is highly discriminatory, unstable and cannot be sustained. | UN | والبيان الذي اعتمده المؤتمر الوزاري لبلدان عدم الانحياز بكرتاخينا لاحظ مؤخراً أن الوضع الحالي، الذي تلح فيه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن اﻷسلحة النووية توفر فوائد أمنية فريدة من نوعها بيد أنها تحتكر في نفس الوقت حق حيازتها، انما هو وضع تمييزي إلى حد بعيد ومتقلقل ولا يمكن أن يطول بقاؤه. |
4. The Conference reaffirms that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is vital in preventing the proliferation of nuclear weapons and in providing significant security benefits. | UN | 4 - ويعيد المؤتمر التأكيد على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيوية لمنع انتشار الأسلحة النووية ولتحقيق فوائد أمنية مهمة. |
4. The Conference reaffirms that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is vital in preventing the proliferation of nuclear weapons and in providing significant security benefits. | UN | 4 - ويعيد المؤتمر التأكيد على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيوية لمنع انتشار الأسلحة النووية ولتحقيق فوائد أمنية مهمة. |
2. The Conference reaffirms that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is vital to preventing the spread of nuclear weapons and in providing significant security benefits. | UN | 2 - ويعيد المؤتمر التأكيد على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيوية لمنع انتشار الأسلحة النووية ولتحقيق فوائد أمنية مهمة. |
The Association claimed that not only was the expulsion of innocent people immoral but it also entailed unnecessary complications at the international level and was devoid of any security benefits. (Ha'aretz, 8 March) | UN | وقالت الرابطة إن طرد الناس اﻷبرياء ليس عملا غير أخلاقي فحسب بل تترتب عليـه أيضـا تعقيدات علـى المستوى الدولي لا داعـي لهـا وإنـه لا يأتي بأي فوائد أمنية. )هآرتس، ٨ آذار/مارس( |
While further multilateral legally binding commitments have been proposed, pragmatic and voluntary confidence-building and transparency measures would allow relatively rapid subscription by as many countries as possible and could bring effective security benefits in the short term. | UN | ولئن كان قد تم اقتراح مزيد من الالتزامات المتعددة الأطراف الملزمة قانونا، فإن من شأن اتخاذ تدابير عملية وطوعية لبناء الثقة والشفافية أن يتيح المجال للاشتراك السريع نسبيا لأكبر عدد ممكن من البلدان، وأن يحقق فوائد أمنية فعالة في الأجل القصير. |