"فوائد محتملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • potential benefits
        
    • possible advantages
        
    While it is reasonable to expect the benefits presented, they are potential benefits and should not be projected as savings. UN وبينما لا يعتبر توقع الفوائد المعروضة ضربا من الشطط، فإنها فوائد محتملة وينبغي عدم إدراجها ضمن الوفورات المتوقعة.
    The process of adjustment to the global economy creates potential benefits for the agricultural sector. UN وتخلق عملية التكيف مع الاقتصاد العالمي فوائد محتملة فيما يتعلق بالقطاع الزراعي.
    A. New science and technology developments that have potential benefits for the Convention UN ألف- التطورات الجديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي قد تكون لها فوائد محتملة لاتفاقية
    Such gain-of-function work has direct implications on recent advances in the generation of potential pandemic pathogens which could have both potential benefits and uses contrary to the Convention. UN ولكسب وظيفي من هذا القبيل آثار مباشرة على أوجه التقدم الأخيرة في توليد كائنات ممرضة وبائية محتملة قد تكون لها فوائد محتملة واستخدامات منافية للاتفاقية، على السواء.
    There is reason to believe that, if the staff members who live in Switzerland - and they constitute the majority - do not feel that they are victims of discrimination, it is because they feel that the inconvenience or uncertainties inherent in the border crossing counterbalance any possible advantages. UN وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه إذا كان الموظفون المقيمون في سويسرا - وهم يشكلون اﻷغلبية - لا يشعرون بأنهم ضحية تمييز، فذلك يعود إلى أنهم يشعرون بأن ما يلازم عبور الحدود من إزعاج أو حالات عدم يقين يعادل أي فوائد محتملة.
    Science and technology developments that have potential benefits for the Convention - Background information document submitted by the Implementation Support Unit UN التطورات العلمية والتكنولوجية التي تنطوي على فوائد محتملة للاتفاقية - معلومات أساسية مقدمة من وحدة دعم التنفيذ
    The guide offered potential benefits to countries in updating and codifying national laws, particularly for those States which lacked expertise and experience in the execution of such projects. UN فهذا الدليل ينطوي على فوائد محتملة للبلدان في مجال استكمال قوانينها الوطنية وتدوينها، لا سيما بالنسبة للدول التي تفتقر إلى الدراية الفنية والخبرة في تنفيذ مثل تلك المشاريع.
    UNCTAD should also promote analysis and consensus building with a view to identifying issues that could yield potential benefits to developing countries. UN 151- وينبغي للأونكتاد أن يشجع أيضا التحليل وبناء توافق الآراء بهدف تحديد المسائل التي قد تنتج فوائد محتملة للبلدان النامية.
    The work assigned to the Branch under the Post-Doha item was in line with the Bangkok Plan of Action, in particular because it reflected the priority of raising awareness of the potential benefits of electronic commerce for developing countries. UN وذكر أن العمل المخصص للفرع تحت بند مرحلة ما بعد الدوحة يتماشى مع خطة عمل بانكوك، لا سيما لأنه ينم عن أولوية التوعية بما للتجارة الإلكترونية من فوائد محتملة للبلدان النامية.
    The work assigned to the Branch under the post-Doha item was in line with the Bangkok Plan of Action, in particular because it reflected the priority of raising awareness of the potential benefits of electronic commerce for developing countries. UN وذكر أن العمل المخصص للفرع تحت بند مرحلة ما بعد الدوحة يتماشى مع خطة عمل بانكوك، لا سيما لأنه ينم عن أولوية التوعية بما للتجارة الإلكترونية من فوائد محتملة للبلدان النامية.
    Finally, there are potential benefits for human health, such as the possibilities of investigating diseases through genetic fingerprinting, developing new vaccines and medicines, and identifying allergenic genes. UN وفي الختام، فإن هناك فوائد محتملة تعود على صحة الإنسان مثل إمكانيات تشخيص الأمراض عن طريق التحليل الجيني، واستحداث لقاحات وأدوية جديدة وتحديد الجينات المسببة للحساسية.
    The work assigned to the Branch under the post-Doha item was in line with the Bangkok Plan of Action, in particular because it reflected the priority of raising awareness of the potential benefits of electronic commerce for developing countries. UN وذكر أن العمل المخصص للفرع تحت بند مرحلة ما بعد الدوحة يتماشى مع خطة عمل بانكوك، لا سيما لأنه ينم عن أولوية التوعية بما للتجارة الإلكترونية من فوائد محتملة للبلدان النامية.
    It also supported the preparatory work for the World Summit on the Information Society, since it was convinced of the potential benefits that connectivity and knowledge could provide for the future development of free societies. UN وإنه يدعم أيضا الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، ذلك أنه مقتنع بما يمكن أ، يوفره التواصل والمعرفة من فوائد محتملة لتنمية المجتمعات الحرة في المستقبل.
    However, while recognizing that there are potential benefits to encouraging TNC involvement in low carbon productive capacities in a host country, this should not be at the expense of domestic companies, private or public. UN ولكن، رغم الاعتراف بأن هناك فوائد محتملة في تشجيع مشاركة الشركات عبر الوطنية في القدرات الإنتاجية المنخفضة الكربون في بلد مضيف، فإن ذلك ينبغي ألا يكون على حساب الشركات المحلية، الخاصة منها أو العامة.
    Grid interconnection also holds potential benefits for Africa, especially with the development of hydropower resources, as the success of the Southern Africa Power Pool project demonstrates. UN كذلك يشكل مد شبكات الربط فوائد محتملة لأفريقيا، ولا سيما مع تنمية موارد الطاقة الكهرمائية كما يبرهن على ذلك نجاح مشروع مجمع الطاقة لأفريقيا الجنوبية.
    5. E-procurement, discussed in chapter V, is seen by virtually all the organizations as offering potential benefits for the modernization of the procurement function and bringing it to world-class standards. UN 5 - وتنظر جميع المنظمات تقريباً إلى الشراء الإلكتروني، الوارد بحثه في الفصل الخامس، على أنه يوفر فوائد محتملة لتحديث وظيفة الشراء والارتقاء بها إلى أعلى المعايير.
    Other potential benefits of space technology to developing countries ranged from tele-education and telemedicine to management of water resources and the improvement of public health services. UN وهناك فوائد محتملة أخرى ناجمة عن تكنولوجيا الفضاء تستفيد منها البلدان النامية وتتراوح بين التعليم من بعد والتطبيب من بعد وإدارة موارد المياه، وتحسين الخدمات الصحية العامة.
    Recognizing the potential benefits for the world economy of greater freedom of capital movements, but at the same time noting that the capital account liberalization process could put additional stress on the economies that are already straining to adjust to globalization and in that regard necessitates, inter alia, effective management by those economies, UN وإذ تسلم بما لزيادة حرية حركة رؤوس اﻷموال من فوائد محتملة بالنسبة للاقتصاد العالمي، ولكنها إذ تلاحظ في الوقت نفسه أن عملية تحرير حسابات رأس المال يمكن أن تفرض ضغوطا إضافية على الاقتصادات التي تناضل أصلا للتكيف مع العولمة، مما يتطلب، في هذا الصدد، جملة أمور منها إدارة فعالة من جانب هذه الاقتصادات،
    E-commerce did provide potential benefits to developing countries and their SMEs, but there was a need to develop the human resources and physical infrastructure in those countries so that those benefits were realized. UN وقال إن التجارة الإلكترونية تتيح فوائد محتملة للبلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التابعة لها، ولكن توجد حاجة إلى تنمية الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية في تلك البلدان لكي يمكن تحقيق هذه الفوائد.
    Furthermore, the country Parties, interested agencies and the UNCCD secretariat should examine the feasibility and potential benefits to UNCCD implementation of facilitating access of affected developing country Parties to international markets for drylands products. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للبلدان الأطراف والوكالات المهتمة بالأمر وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر أن تبحث مدى إمكانية تيسير وصول البلدان النامية الأطراف المتأثرة إلى الأسواق الدولية لمنتجات الأراضي الجافة وما ينطوي عليه ذلك من فوائد محتملة بالنسبة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    There is reason to believe that, if the staff members who live in Switzerland - and they constitute the majority - do not feel that they are victims of discrimination, it is because they feel that the inconvenience or uncertainties inherent in the border crossing counterbalance any possible advantages. UN وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه إذا كان الموظفون المقيمون في سويسرا - وهم يشكلون اﻷغلبية - لا يشعرون بأنهم ضحية تمييز، فذلك يعود إلى أنهم يشعرون بأن ما يلازم عبور الحدود من إزعاج أو حالات عدم يقين يعادل أي فوائد محتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus