"فوراً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • immediately
        
    • immediate
        
    • promptly
        
    • prompt
        
    If any police personnel are involved in torture, the case is immediately investigated and the perpetrator is punished. UN وفي حال تورط أي رجل شرطة في ممارسة التعذيب، يجري التحقيق فوراً في الحالة ومعاقبة الجاني.
    The Slovak Republic is prepared to commence substantive work immediately. UN والجمهورية السلوفاكية على استعداد للشروع فوراً في العمل الموضوعي.
    They had subsequently been brought before the Office of the Prosecutor of the Rabat Court, which had begun proceedings immediately. UN ثم قُدِّموا فيما بعد إلى مكتب المدعي العام بمحكمة الرباط، إذ شرع هذا الأخير فوراً في الإجراءات القضائية.
    We reaffirm our support for the immediate start of negotiations in the Conference on Disarmament on a treaty that provides for verification. UN ونؤكد من جديد دعمنا للبدء فوراً في مفاوضات، في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن معاهدة تتضمن أحكاماً في مجال التحقق.
    We therefore call on the immediate inclusion of Taiwan in the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) process. UN لذلك، نطالب بإدراج تايوان فوراً في عملية الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    A judicial enquiry is held promptly where a person dies in prison or in police custody. UN ويجري التحقيق القضائي فوراً في حالة وفاة الشخص في السجن أو أثناء وجوده رهن الاحتجاز لدى الشرطة.
    With this aim in mind, we wish to highlight once again the need to secure the prompt initiation of substantive negotiations in the only truly multilateral negotiating forum on disarmament which the international community possesses. UN ومراعاة لهذا الهدف، نود الإشارة من جديد إلى ضرورة البدء فوراً في إجراء المفاوضات الجوهرية في إطار محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف حقاً في مجال نزع السلاح الذي لدى المجتمع الدولي.
    Consequently, we must immediately start operating on our vast daily energy income from the sun, wind, tide and water. UN لذلك يجب علينا أن نبدأ فوراً في استخدام دخلنا اليومي من الطاقة الناتجة عن الشمس والرياح ومد البحر والمياه.
    Construction in some settlements had resumed immediately. UN واستؤنفت أعمال البناء فوراً في بعض المستوطنات.
    Subject to rule 36, a representative may at any time raise a point of order, which shall be decided immediately by the President in accordance with these rules. UN رهناً بأحكام المادة 36 يجوز لأي ممثل في أي وقت أن يثير نقطة نظامية، ويبت الرئيس فوراً في هذه النقطة النظامية وفقاً لأحكام هذا النظام.
    Israel requested that the United Nations Interim Force in Lebanon immediately commence an investigation into the Tayr Filsi incident and provide the relevant parties with its conclusions. UN وقد طلبت إسرائيل إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، الشروع فوراً في التحقيق في حادثة طير فلسية وتقديم نتائج تحقيقها إلى الأطراف المعنية.
    The author also suggests that an investigation to identify the whereabouts of Mr. Sharma's remains should also be initiated immediately. UN وتقترح صاحبة البلاغ أيضاً البدء فوراً في تحقيق لتحديد مصير السيد شارما.
    A comprehensive public awareness campaign on the TRC be commenced immediately; UN `3` ينبغي الشروع فوراً في حملة شاملة لتوعية الجمهور فيما يتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة؛
    I felt that the participants shared a strong sense of urgency regarding agreement on a programme of work for the Conference on Disarmament which includes the immediate commencement of negotiations on FMCT. UN وأعتقد أن المشاركين كانوا متفقين على ضرورة التوصل بصورة عاجلة إلى اتفاق بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يتضمن الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    We reiterate our strong support for the immediate commencement and early conclusion of such negotiations in accordance with the Shannon report and the mandate contained therein. UN إننا نكرر دعمنا القوي للشروع فوراً في هذه المفاوضات واختتامها في وقت مبكر وفقا لما جاء في تقرير شانون وأحكام الولاية الواردة فيه.
    I welcome the decision by the Pakistani Government to support the immediate commencement of negotiations on a cut—off treaty. UN وأرحب بقرار الحكومة الباكستانية تأييد الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف اﻹنتاج.
    The international community committed itself to the immediate commencement of FMCT negotiations in 1995 at the NPT Review and Extension Conference. UN وقد تعهد المجتمع الدولي بالشروع فوراً في مفاوضات في هذا الشأن في عام ٥٩٩١ في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Delegations are urged to use these facilities fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. UN ويهاب بالوفود الاستفادة كاملاً من التسهيلات ببدء كل الجلسات فوراً في الوقت المقرر.
    All deaths in custody should be promptly investigated by a body that is independent from the police or prison authorities. UN ويجب التحقيق فوراً في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز، بواسطة هيئة مستقلة عن الشرطة وعن سلطات السجون.
    (iii) to inform each State Party of the results of any investigation initiated under this Article and to consider promptly any appropriate further action which may be necessary. UN `3` إبلاغ كل دولة طرف بنتائج أي تحقيق يتم الشروع فيه بموجب هذه المادة، والنظر فوراً في اتخاذ أي إجراء مناسب آخر قد يكون ضرورياًً.
    Welcomes the prompt launching of implementation of the Strategic Approach; UN 1 - يرحب بالشروع فوراً في تنفيذ النهج الاستراتيجي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus