86. All prisoners of conscience should be released immediately and unconditionally. | UN | 86- يتعين إطلاق سراح جميع سجناء الرأي فوراً وبدون شروط. |
88. He urges the Government to release all remaining prisoners of conscience immediately and unconditionally. | UN | 88- ويحث المقرر الخاص الحكومة على الإفراج عن جميع سجناء الضمير المتبقيين فوراً وبدون شروط. |
66. In order to reverse the regression, all those who have been in detention or under house arrest since 30 May 2003 should be immediately and unconditionally released. | UN | 66- ولعكس هذا الاتجاه نحو التراجع، ينبغي الإفراج فوراً وبدون شروط عن كل الذين هم قيد الاحتجاز أو الإقامة الجبرية منذ 30 أيار/مايو 2003. |
From this viewpoint, Japan has called upon Iran to fully cooperate with IAEA and to promptly and unconditionally conclude and implement the additional protocol. | UN | ومن هذا المنطلق، دعت اليابان إيران إلى التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إبرام بروتوكول إضافي فوراً وبدون شروط. |
23. Consequent upon this Opinion, the Working Group requests the Government to order the immediate and unconditional release of Mr. U Ohn Than so as to bring this situation into conformity with international human rights standards and principles. | UN | 23- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تأمر بإخلاء سبيل السيد أو أون ثان فوراً وبدون شروط لكي يتفق هذا الوضع مع المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
She urges the nonState armed groups to release unconditionally and immediately all the persons who have been taken hostage. | UN | وتحث الجماعات المسلحة غير الحكومية على أن تفرج فوراً وبدون شروط عن جميع الأشخاص الذين أسرتهم رهائن. |
If a Government lowers the tariffs applied to the import of grain from one country, the principle of MFN treatment obliges the Government to offer the same advantageous tariff immediately and unconditionally to the imports of grain from all WTO members. | UN | فإذا خفضت حكومة من التعريفات الجمركية المطبقة على واردات الحبوب من أحد البلدان، صارت هذه الحكومة بموجب مبدأ معاملة الدولة الأولى بالرعاية ملزَمة فوراً وبدون شروط بتقديم المزايا ذاتها في مجال التعريفات الجمركية إلى واردات الحبوب من جميع البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
101.11. immediately and unconditionally release all those arbitrarily detained (Norway); | UN | 101-11- أن تقوم فوراً وبدون شروط بإطلاق سراح جميع المحتجزين تعسفياً (النرويج)؛ |
104.15. immediately and unconditionally release all prisoners of conscience (United States); | UN | 104-15- أن تقوم فوراً وبدون شروط بإطلاق سراح جميع سجناء الرأي (الولايات المتحدة)؛ |
As a country committed to the norms of the multilateral trading system and the freedom of trade and navigation, and as a nation that rejects the extraterritorial application of another country's national law, we call on the United States to immediately and unconditionally lift its economic blockade against the people of Cuba. | UN | وبوصفنا بلداً ملتزماً بقواعد نظام التجارة المتعدد الأطراف وبحرية التجارة والملاحة، وبوصفنا دولة ترفض قيام بلد بتطبيق قانونه الوطني خارج أراضيه، فإننا ندعو الولايات المتحدة إلى رفع حصارها الاقتصادي المفروض على الشعب الكوبي فوراً وبدون شروط. |
16. Consequent upon this Opinion, the Working Group requests the Government to immediately and unconditionally release all the above-mentioned persons. | UN | 16- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تقوم فوراً وبدون شروط بالإفراج عن جميع الأشخاص المذكورين أعلاه. |
AI also urged Mali to release immediately and unconditionally all persons detained for peacefully expressing their dissent. | UN | كما حثت المنظمة مالي على أن تطلق فوراً وبدون شروط سراح جميع الأشخاص المحتجزين بسبب تعبيرهم السلمي عن رأي مخالف(67). |
CHRR also recommended that Malawi review its legislation, which results in the discrimination, prosecution and punishment of people solely for their sexual orientation or gender identity and immediately and unconditionally release all prisoners who are held solely on these grounds. | UN | كما أوصى مركز حقوق الإنسان وإعادة التأهيل ملاوي بمراجعة تشريعاتها التي تؤدي إلى التمييز ضد الأشخاص لمجرد ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية، وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم، وأن تطلق فوراً وبدون شروط سراح جميع السجناء الذين تم احتجازهم على هذه الأسس دون غيرها(45). |
In relation to intellectual property protection, the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (the TRIPS Agreement), MFN treatment requires that any advantage, favour, privilege or immunity relating to intellectual property protection (IPP) that is granted by a WTO member to the nationals of any other country shall be accorded immediately and unconditionally to the nationals of all other WTO members. | UN | وفيما يتعلق بحماية الملكية الفكرية، ينص الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، ومبدأ معاملة الدولة الأولى بالرعاية على أن أي مزايا، أو أفضليات أو امتيازات أو حصانات تتعلق بحماية الملكية الفكرية يمنحها بلد عضو في منظمة التجارة العالمية إلى رعايا أي بلد آخر يجب منحها فوراً وبدون شروط إلى رعايا جميع البلدان الأخرى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية(12). |
273. The Ministers condemned the continuation of Israel's inhumane, unlawful closure and blockade of the Gaza Strip, and demanded an end to this illegal practice, calling upon Israel to promptly and unconditionally open all its crossing points with the Strip, in accordance with international humanitarian law and all UN resolutions, including Security Council resolution 1860 (2009). | UN | 273- شجب الوزراء استمرار إسرائيل في غلق وحصار قطاع غزة بطريقة لا إنسانية ولا مشروعة، وطالبوا بإنهاء هذه الممارسة غير القانونية، وطالبوا إسرائيل أن تفتح فوراً وبدون شروط جميع نقاط العبور مع القطاع، وفقاً للقانون الإنساني الدولي وجميع قرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك قرار مجلس الأمن 1860 (2009). |
Ensure the immediate and unconditional release of all political prisoners, human rights defenders and detainees and make incommunicado detentions illegal (Sweden); | UN | 101-15- أن تضمن فوراً وبدون شروط إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمحتجزين وأن تنص على عدم شرعية الحبس الانفرادي (السويد)؛ |
IFHR/OCDH call upon the Government to guarantee all victims the right to challenge the lawfulness of their arrest, detention or imprisonment, and order the immediate and unconditional release of people held illegally in the jails of the Department of Military Intelligence. | UN | وأوصى الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ومرصد الكونغو لحقوق الإنسان بأن تضمن الحكومة لكل ضحية حق الطعن في قانونية التوقيف والاعتقال و/أو الاحتجاز بدون وجه حق، وأن توعز بالإفراج فوراً وبدون شروط عن الأشخاص المعتقلين في زنزانات الإدارة المركزية للمخابرات العسكرية(12). |
And we expect it in particular to sign and implement unconditionally and immediately a strengthened safeguards agreement with IAEA. | UN | ونتوقع منها بشكل خاص أن توقع على اتفاق معزز للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تنفذه فوراً وبدون شروط. |