Property must be returned immediately to its legitimate owners. | UN | يجب أن تعاد الممتلكات فورا إلى أصحابها الشرعيين. |
Mexico reiterates the call made to the Democratic People's Republic of Korea to return immediately to the Six-Party Talks. | UN | وتكرر المكسيك النداء الموجه إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل العودة فورا إلى المحادثات السداسية الأطراف. |
I wish to turn immediately to the important fields in which challenges remain to be met. | UN | وأود أن أنتقل فورا إلى المجالات الهامة التي ما زالت تنطوي على تحديات يتعين التصدي لها. |
In the statement, the Democratic People's Republic of Korea was also urged to return promptly to the Six-Party Talks. | UN | وفي البيان، تمّ حثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا على العودة فورا إلى المحادثات السداسية. |
Please prepare a letter in the following terms and take it immediately to the Iraqi Foreign Ministry. | UN | أرجو إعداد رسالة تتضمن ما يلي والتوجه بها فورا إلى وزارة خارجية العراق. |
Non-compliance with certain provisions, such as target-related commitments, could be referred immediately to the enforcement body. | UN | أما حالات عدم الامتثال لأحكام معينة، من قبيل الالتزامات المتصلة بالأهداف، فيمكن أن تُحال فورا إلى هيئة الإنفاذ. |
If the reports point to facts that may involve the financing of terrorism, the agency must refer them immediately to the Office of the Prosecutor. | UN | وعندما تُبرز البلاغات المقدمة إلى الوكالة حقائق ذات صلة بالإرهاب، فإن الوكالة تحيل الموضوع فورا إلى النيابة العامة. |
The demeanor of the militia was hostile, and the African Union patrol decided to return immediately to its base at Kulbus. | UN | وإزاء سلوك المليشيا العدائي، قررت دورية الاتحاد الأفريقي أن تعود أدراجها فورا إلى قاعدتها في كُلبس. |
Upon their arrival, the majority were sent immediately to the gas chambers. | UN | ولدى وصولهم أرسل معظمهم فورا إلى حجرات الغاز لإعدامهم. |
I call upon all States to accede immediately to the Convention. | UN | وأناشد جميع الدول الانضمام فورا إلى تلك الاتفاقية. |
I also call upon all States to accede immediately to the Convention and to increase the transparency of bio-defence programmes. | UN | كما أناشد الدول قاطبة الانضمام فورا إلى هذه الاتفاقية وزيادة شفافية برامج الحماية البيولوجية. |
It is inherent in this concept of democratization that it does not necessarily lead immediately to a fully democratic society. | UN | ومن اﻷمور المتأصلة في مفهوم إرساء الديمقراطية هذا أنه لا يفضي بالضرورة فورا إلى مجتمع ديمقراطي بالكامل. |
It is inherent in this concept that democratization does not necessarily lead immediately to a fully democratic society. | UN | ومن اﻷمور المتأصلة في طبيعة هذا المفهوم أن إرساء الديمقراطية لا يفضي بالضرورة فورا إلى مجتمع ديمقراطي بالكامل. |
It is inherent in this concept that democratization does not necessarily lead immediately to a fully democratic society. | UN | ومــن اﻷمور المتأصلة في طبيعة هذا المفهوم أن إرساء الديمقراطية لا يفضي بالضرورة فورا إلى مجتمع ديمقراطي بالكامل. |
Prisoner Lamia Ma'rouf was taken immediately to Lydda Airport and deported to Brazil where she was reunited with her daughter. | UN | وأخذت السجينة لميا معروف فورا إلى مطار اللد وأبعدت إلى البرازيل حيث إلتأم شملها مع ابنتها. |
Any proposal made in accordance with this article shall be communicated immediately to the other party. | UN | ويُبلغ فورا إلى الطرف اﻵخر أي اقتراح يقدم وفقا لهذه المادة. |
We urge the Democratic People's Republic of Korea to come back promptly to the Six-Party Talks with a sincere attitude towards denuclearization. | UN | ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة فورا إلى المحادثات السداسية متخذة موقفا مخلصا نحو نزع السلاح النووي. |
:: All States found to be in non-compliance should move promptly to full compliance with their obligations. | UN | :: جميع الدول التي يتبين أنها لا تمتثل لالتزاماتها، يتعين عليها أن تبادر فورا إلى الامتثال الكامل بهذه الالتزامات. |
Although the problem is not new, the immediate need for international cooperation in tackling it was recognized only recently. | UN | ورغم أن المشكلة ليست جديدة، فقد تم مؤخرا فقط الاعتراف بالحاجة فورا إلى التعاون الدولي في معالجتها. |
We must proceed as soon as possible to consider its recommendations so that we can translate immediately into reality those that appear to be appropriate. | UN | وعلينا أن نسير في أقرب فرصة في النظر في توصياته حتى نستطيع أن نترجم فورا إلى حقائق ما يبدو منها ملائما. |
In addition, information, photographs and videos had been transmitted instantly to news services and to mobile telephones. | UN | وفضلا عن ذلك، نُقِلت المعلومات والصور والفيديو فورا إلى دوائر الأنباء والهواتف المحمولة. |
Counsel adds that the author was neither promptly charged within the meaning of article 9, paragraph 2, nor brought promptly before a judicial officer within the meaning of article 9, paragraph 3. | UN | ويضيف المحامي أن الشاكي لم يوجه إليه الاتهام سريعا بالمعنى الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٩ ولا هو قدم فورا إلى ضابط قضائي في إطار معنى الفقرة ٣ من المادة ٩. |
Japan once again urges North Korea to immediately and completely dismantle all of its nuclear development programmes in a verifiable and irreversible manner. | UN | واليابان تحث كوريا الشمالية مرة أخرى على المبادرة فورا إلى تفكيك جميع برامجها النووية بالكامل بصورة قابلة للتحقق لا رجعة فيها. |
Any deviation from the acquisition plan is immediately brought to the attention of senior management for appropriate action and guidance. | UN | ويوجَّه انتباه الإدارة العليا فورا إلى أي انحراف عن خطة الشراء لاتخاذ الإجراءات المناسبة وتقديم التوجيهات اللازمة. |