"فورا ودون شروط" - Traduction Arabe en Anglais

    • immediately and unconditionally
        
    • immediate and unconditional
        
    • promptly and without conditions
        
    • immediately and without conditions
        
    • unconditional and immediate
        
    • immediately and without condition
        
    • unconditionally and immediately
        
    The international community should also urge those outside of this international instrument to adhere to it immediately and unconditionally. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث غير المنضمين لهذا الصك الدولي على الانضمام إليه فورا ودون شروط.
    The South African Government has called on the Israeli Government to stop the military onslaught in Gaza and to immediately and unconditionally withdraw its forces. UN وطلبت حكومة جنوب أفريقيا من الحكومة الإسرائيلية وقف الهجمة العسكرية على غزة وسحب قواتها فورا ودون شروط.
    We therefore call upon Israel to withdraw its forces immediately and unconditionally from all Palestinian territory. UN ولذا، فنحن نطالب إسرائيل بسحب قواتها فورا ودون شروط من كافة الأراضي الفلسطينية.
    The first manifestation of this ideal was demonstrated by the Government when it appealed to the Security Council and the Secretary-General to obtain the immediate and unconditional withdrawal of the occupying forces. UN وأول مظهر لهذا المثل اﻷعلى أبدته الحكومة بمناشدتها مجلس اﻷمن واﻷمين العام تحقيق انسحاب القوات المحتلة فورا ودون شروط.
    The immediate and unconditional release of the political prisoners would testify to the sincerity of the SPDC commitment to political transition. UN ويشهد الإفراج عنها فورا ودون شروط بمدى إخلاص مجلس الدولة لسلام والتنمية فيما يتعلق بالتزامه بالتحول السياسي.
    The New Agenda Coalition called on South Sudan to adhere to the Treaty, and urged India, Israel and Pakistan to join the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions. UN ويدعو ائتلاف البرنامج الجديد جنوب السودان إلى الانضمام إلى المعاهدة، ويحث إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية فورا ودون شروط.
    We continue to call on the international community to exert all efforts to compel the occupying Power to immediately and unconditionally release all democratically elected Palestinian officials. UN وإننا نواصل دعوة المجتمع الدولي إلى بذل جميع الجهود لإرغام السلطة القائمة بالاحتلال على إطلاق سراح جميع المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين ديمقراطيا فورا ودون شروط.
    The Council also called upon all parties to immediately and unconditionally respect the ceasefire and to further engage with the international community. UN ودعا المجلس كذلك الأطراف كافة إلى احترام وقف إطلاق النار فورا ودون شروط وإلى إبداء المزيد من التعاون مع المجتمع الدولي.
    The Government of the Syrian Arab Republic and other parties should immediately and unconditionally stop all acts of violence, in particular against innocent civilians. UN ويتعين على حكومة الجمهورية العربية السورية والأطراف الأخرى أن تتوقف فورا ودون شروط عن جميع أعمال العنف، لا سيما ضد المدنيين الأبرياء.
    He called on the Cuban Government to release Alan Gross immediately and unconditionally. UN ودعا الحكومة الكوبية إلى إطلاق سراح آلان غروس فورا ودون شروط.
    Stressing the pressing need to urge non-State actors to halt immediately and unconditionally new deployments of mines, improvised explosive devices and other associated explosive devices, UN وإذ تؤكد الضرورة الملحة لحث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط أي عمليات جديدة لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها،
    80. All prisoners of conscience should be released immediately and unconditionally. UN 80 - ينبغي الإفراج عن جميع سجناء الضمير فورا ودون شروط.
    Her Government reiterated its call for the immediate and unconditional lifting of those sanctions. UN وتكرر حكومتها دعوتها إلى رفع تلك العقوبات فورا ودون شروط.
    During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون شروط.
    The Security Council demanded the immediate restoration of constitutional order and the reinstatement of the legitimate government, as well as the immediate and unconditional release of the high-level personalities detained. UN وطالب مجلس الأمن باستعادة النظام الدستوري وعودة الحكومة الشرعية على الفور، وإطلاق سراح المسؤولين السامين المحتجزين فورا ودون شروط.
    In the same context, we emphasize the need to improve the human rights situation in the region, in particular to resolve the case of Mr. Ilie Cazac, who has been abusively imprisoned in Tiraspol, in order to secure his immediate and unconditional release. UN وفي السياق نفسه، نؤكد على ضرورة تحسين حالة حقوق الإنسان في المنطقة، ولا سيما حل قضية السيد ايلي كازاك، المسجون تعسفيا في تيراسبول، من أجل تأمين الإفراج عنه فورا ودون شروط.
    The Government of Eritrea had expressed its readiness for an immediate and unconditional cessation of hostilities and the placement of African observers under the auspices of the United Nations, pending a comprehensive peaceful solution to the conflict. UN وقد أعربت حكومة إريتريا عن استعدادها لوقف اﻷعمال العدائية فورا ودون شروط ووضع مراقبين أفريقيين تحت إشراف اﻷمم المتحدة بانتظار التوصل إلى حل سلمي شامل للنزاع.
    The United Nations Charter clearly stipulated that dues should be paid promptly and without conditions. UN وذكر أن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص بوضوح على تسديد المستحقات فورا ودون شروط.
    It reiterated its call to all States parties to spare no effort to achieve the universality of the NPT and urged India, Israel and Pakistan to accede to it as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions. UN ويكرر الائتلاف مطالبة جميع الدول الأطراف بأن تبذل قصارى جهدها لإضفاء الصبغة العالمية على معاهدة عدم الانتشار، ويحث إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية فورا ودون شروط.
    " The Security Council demands that UNITA comply immediately and without conditions with its obligations and reiterates that only a political settlement, on the basis of the relevant agreements and resolutions, will bring a lasting peace to Angola. UN " ويطالب مجلس اﻷمن يونيتا بأن تمتثل فورا ودون شروط لالتزاماتها، ويكرر تأكيد أن استتباب السلام الدائم في أنغولا لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق تسوية سياسية، تستند الى الاتفاقات والقرارات ذات الصلة.
    Following the meeting, the Council issued a statement to the press, in which the members of the Council strongly condemned the detention of the UNDOF peacekeepers and demanded their unconditional and immediate release. UN وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بشدة احتجاز أفراد حفظ السلام التابعين للقوة، وطالبوا بإطلاق سراحهم فورا ودون شروط.
    UNITA's leadership has to comply immediately and without condition with its obligations under the Lusaka Protocol. UN وعلى قيادة يونيتا أن تفي فورا ودون شروط بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا.
    They should also know that the General Assembly demands that the rule of law be respected and that President Zelaya be unconditionally and immediately returned to Tegucigalpa as the sole constitutional leader of Honduras. UN كما ينبغي أن يعرفوا أن الجمعية العامة تطالب باحترام سيادة القانون وبأن يعود الرئيس ثيلايا إلى تيغوسيغالبا فورا ودون شروط بوصفه الزعيم الدستوري الوحيد لهندوراس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus