No other branch of modern industry assures an immediate growth of the Middle East like this one. | UN | فتنمية السياحة هي الفرع الوحيد في الصناعة الحديثة الذي يضمن نموا فوريا في الشرق اﻷوسط. |
In view of the urgency of the situation, the Agency's telex requested an immediate reply. | UN | ونظرا لما تتسم به الحالة من إلحاح، طلبت برقية التلكس التي أرسلتها الوكالة ردا فوريا. |
In our view, this kind of one-sidedness, which casts a shadow over the Tribunal's work requires immediate rectification. | UN | وفي رأينا أن التركيز على جانب واحد على هذا النحو أمــر يسيء إلى مكانــة المحكمة ويتطلب تصحيحا فوريا. |
The representative of Israel immediately and convincingly refuted these charges. | UN | وقد دحض ممثل اسرائيل هذه التهمة دحضاً فوريا ومقنعاً. |
The plans and resources allocated by the Kosovo police were adequate and its reaction to incidents were prompt, professional and proportionate. | UN | وخصصت شرطة كوسوفو لهذه الغاية ما يكفي من الموارد وخطط العمل، وكان تدخلها في حالات الحوادث فوريا ومهنياً وملائماً. |
Such cases required immediate review at a very high level, with an appeal to the Supreme Court. | UN | وإن هذه الحالات تتطلب استعراضا فوريا على مستوى رفيع جدا مع الاحتكام إلى المحكمة العليا. |
Secondly, the protection of humanitarian personnel is a burning issue on which we need to take immediate action. | UN | وثانيا، تمثل حماية موظفي المساعدة اﻹنسانية قضية ملتهبة لا بد من أن نتخذ إجراء فوريا حيالها. |
Respecting the rights of our children remains daunting and is a challenge requiring immediate attention at all levels. | UN | ولا ينفك احترام حقوق الطفل يُشكل مهمة رهيبة، وهو تحد يستدعي اهتماما فوريا على كل صعيد. |
Despite the growing willingness to find answers, the shortcomings called for immediate and efficient action by the international community. | UN | ورغم تزايد الرغبة في العثور على إجابات، فإن نواحي القصور تتطلب من المجتمع الدولي عملا فوريا وفعالا. |
In the same vein, the serious drought affecting the two countries requires immediate attention and international support. | UN | وفي الإطار ذاته، يتطلب الجفاف الشديد الذي يؤثر على البلدين اهتماما فوريا ودعما دوليا عاجلا. |
In that regard, it strongly urged the Government of Uzbekistan to introduce an immediate moratorium on the death penalty. | UN | ومن المطلوب في هذا الصدد، بصورة ملحة، من حكومة أوزبكستان، أن تسن وقفا فوريا لعقوبة الإعدام هذه. |
If the financial situation of UNRWA does not improve, the impact on its beneficiaries will be immediate and substantial. | UN | وما لم يتحسن الوضع المالي للأونروا، فإن أثر ذلك على المستفيدين سيكون فوريا وفادحا. |
An ongoing threat is posed by suspects in respect of whom there is a high probability of immediate harm to specified or unspecified individuals. | UN | والتهديد الحالي يمثله المشتبه فيهم الذين من المحتمل جدا أن يلحقوا ضررا فوريا بأفراد معينين أو غير معينين. |
Zambia views desertification and land degradation as a major economic, social and environmental problem that requires immediate attention. | UN | وزامبيا تنظر إلى التصحر وتدهور الأراضي باعتبارهما مشكلة اقتصادية واجتماعية وبيئية رئيسية تتطلب اهتماما فوريا. |
We are proud of what we have achieved, but are the first to recognize that there is no shortage of challenges that require our immediate attention. | UN | إننا فخورون بما أنجزنا، ولكننا أول من يقر بأن التحديات كثيرة وأنها تتطلب اهتماما فوريا. |
2. Demands the immediate, complete and unconditional withdrawal of all Armenian forces from all the occupied territories of the Republic of Azerbaijan; | UN | " 2 - تطالب بانسحاب جميع القوات الأرمينية انسحابا فوريا وكاملا ودون شروط من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان؛ |
To be effective, our response to climate change must be immediate and forceful. | UN | ولكي يكون تصدينا لتغير المناخ فعالا، يجب أن يكون فوريا وحازما. |
He identified two critical areas which deserved immediate attention. | UN | وقد حدد مجالين هامين يستحقان اهتماما فوريا. |
Often, such situations of conflict are complex and require someone to immediately intervene in person to resolve them before they escalate further. | UN | وفي كثير من الأحيان، تكون هذه النـزاعات معقّدة وتتطلب تدخّلا شخصيا فوريا لتسويتها قبل أن تستفحل. |
The Office of the Prosecutor-General started a criminal investigation immediately after the attacks. | UN | وبدأ مكتب المدعي العام تحقيقا جنائيا فوريا عقب الهجمات. |
There are concerns that the authorities have not taken prompt and effective action to investigate these killings or prevent further killings. | UN | وثمة قلق مبعثه أن السلطات لم تتخذ إجراء فوريا وفعالا للتحقيق في أعمال القتل هذه أو لمنع المزيد منها. |
Police acted promptly and extinguished the fire and forced demonstrators to the other side of the road; | UN | واتخذت الشرطة إجراء فوريا وأطفأت النيران وأجبرت المتظاهرين على التوجه إلى الجانب اﻵخر من الطريق؛ |
But the preservation of this commitment requires an urgent adaptation of the norms that guide the action of the Security Council. | UN | ولكن صون هذا الالتزام يتطلب تعديلا فوريا للمعايير التي توجه عمل مجلس الأمن. |
Listening to the chick I really like on the radio while a dumbass like Furia is making out with her. | Open Subtitles | الاستماع للفتاة التي احبها علي الراديو بينما يقبلها شخص غبي مثل (فوريا) |
They should also endeavour to place this material on computer networks for wider and instant distribution. | UN | كما ينبغي لها أن تسعى إلى وضع هذه المادة على الشبكات الحاسوبية لكي يكون توزيعها فوريا وعلى نطاق أوسع. |
Citizens have a greater ability to share their concerns, fears and information with thousands of others, affecting perceptions almost instantaneously. | UN | وتتزايد قدرة المواطنين على تشارك اهتماماتهم ومخاوفهم ومعلوماتهم مع آلاف المواطنين الآخرين، مما يؤثر على التصورات تأثيرا يكاد أن يكون فوريا. |
The buzz was instantaneous as the release prompted a vigorous debate about the size of economies. | UN | وكان أثرها فوريا إذ أدى إصدارها إلى نقاش محتدم بشأن حجم الاقتصادات. |