"فورية وملموسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • immediate and concrete
        
    • immediate and tangible
        
    • immediate and specific
        
    • prompt and concrete
        
    • immediate and visible
        
    However, the combined impact of recent hurricanes and the global food crisis threatened to undermine progress made in recent years and the Haitian people needed immediate and concrete help. UN ومع ذلك، فالآثار المجتمعة للأعاصير التي حدثت مؤخرا والأزمة الغذائية العالمية تهدد بتقويض التقدم المحرز في السنوات الماضية، فضلا عن أن شعب هايتي في حاجة إلى مساعدة فورية وملموسة.
    The benefits are immediate and concrete: more up-to-date information, faster response to constituents, wider information outreach and increased potential for closer cooperation among United Nations information centres, such as sharing of local- language translation. UN وتعد المزايا فورية وملموسة مثل: توفر أحدث المعلومات، والاستجابة بصورة أسرع للمستخدمين، والتوعية اﻹعلامية اﻷوسع نطاقا، وزيادة إمكانيات التعاون اﻷوثق بين مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، من قبيل تقاسم ترجمة اللغات المحلية.
    I wish to underscore to participants the set of recommendations that the Secretary-General has given the Assembly in his document as immediate and concrete actions to be taken in this area. UN وأود أن أسترعي انتباه الحاضرين إلى مجموعة التوصيات التي طرحها الأمين العام على الجمعية في الوثيقة التي قدمها بوصفها إجراءات فورية وملموسة يجب اتخاذها في هذا المجال.
    It will also provide support for the use of the Mission's own quick-impact projects to deliver immediate and tangible benefits for the communities most affected by the conflict. UN وسيقدم المكتب أيضا الدعم اللازم للاستعانة بمشاريع البعثة السريعة الأثر من أجل تحقيق فوائد فورية وملموسة للمجتمعات المحلية الأكثر تضررا من النزاع.
    It encouraged Zimbabwe to ratify as soon as possible the Convention against Torture, to transpose the provisions therein into its national legislation, and to take immediate and tangible measures to stop the practice of torture. UN وشجعت زمبابوي على التصديق في أقرب وقت ممكن على اتفاقية مناهضة التعذيب، ونقل الأحكام الواردة في هذه الاتفاقية إلى تشريعاتها الوطنية، واتخاذ تدابير فورية وملموسة لوقف ممارسة التعذيب.
    The Committee invites the State party to take immediate and specific measures to investigate and, when appropriate, to prosecute and punish acts of torture. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فورية وملموسة للتحقيق في أعمال التعذيب ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم عند الاقتضاء.
    " 9. Notes the declared commitment of the Government of Nigeria to civilian rule, and urges it to take immediate and concrete steps to restore democratic government; UN " ٩ - تلاحظ التزام حكومة نيجيريا المعلن بالحكم المدني، وتحثها على اتخاذ خطوات فورية وملموسة ﻹعادة الحكم الديمقراطي؛
    4. Urges the Government of Nigeria to take immediate and concrete steps to restore democratic rule; UN ٤ - تحث حكومة نيجيريا على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    4. Urges the Government of Nigeria to take immediate and concrete steps to restore democratic rule; UN ٤ - تحث حكومة نيجيريا على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    6. Notes the declared commitment of the Government of Nigeria to civilian rule, and urges it to take immediate and concrete steps to restore democratic government; UN ٦- تلاحظ التزام حكومة نيجيريا المعلن بالحكم المدني، وتحثها على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    (a) Delete from operative paragraph 3 (b), after the words “to take”, the words “immediate and concrete”; UN )أ( أن تحذف في الفقرة ٣)ب( من المنطوق بعد عبارة " اتخاذ إجراءات " ، عبارة " فورية وملموسة " ؛
    While the rule of law and human rights programmes of MINURCAT and its partners can help to build the necessary judicial capacity, the Government must show the political will necessary to stop impunity and take immediate and concrete steps to investigate crimes and bring perpetrators to justice. UN وفيما يمكن لبرامج البعثة المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان ولشركائها المساعدة في بناء القدرات القضائية اللازمة، يتعين على الحكومة أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب واتخاذ خطوات فورية وملموسة للتحقيق في الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة.
    43. The United Nations High Commissioner for Human Rights (High Commissioner) urged Guinea to take immediate and concrete steps to advance the investigation and prosecution of human rights violations, including killings, rapes and enforced disappearances, allegedly committed by security forces in September 2009 in Conakry. UN ٤٣- وحث المفوض السامي لحقوق الإنسان غينيا على اتخاذ خطوات فورية وملموسة للمضي قدماً في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها، بما يشمل عمليات القتل والاغتصاب وحالات الاختفاء القسري التي يزعم أن قوات الأمن ارتكبتها في أيلول/سبتمبر 2009 في كوناكري.
    Lastly, and within the context of the Busan commitment to make use of country systems as the default approach for development, host governments and development partners should take immediate and concrete steps to strengthen public financial management and procurement systems. UN وأخيرا، وضمن سياق التزام بوسان، لكي يتم استخدام الأنظمة القطرية استخداما تلقائيا، يتعين على الحكومات المضيفة والشركاء الإنمائيين اتخاذ خطوات فورية وملموسة من أجل تعزيز الإدارة المالية العامة ونظم المشتريات.
    (b) To take immediate and concrete action in accordance with international human rights norms in order to maintain and protect the safety of the civilian population of Algeria, including those deprived of their liberty; UN )ب( اتخاذ إجراءات فورية وملموسة طبقاً لقواعد حقوق اﻹنسان الدولية قصد حفظ وحماية سلامة السكان المدنيين في الجزائر، بمن فيهم السكان المحرومون من حريتهم؛
    4. Reaffirms the importance of the international conference convened at Annapolis, and urges the parties to undertake, with the support of the Quartet and the international community, immediate and concrete steps in follow-up to their joint understanding, including through active and serious resumed bilateral negotiations; UN 4 - تؤكد من جديد أهمية المؤتمر الدولي الذي انعقد في أنابوليس، وتحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية وملموسة لمتابعة التفاهم المشترك الذي توصلا إليه، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    Moreover, immediate and tangible confidence-building measures are necessary to indicate Israel's actual willingness to address this issue towards the ultimate achievement of a peaceful two-State solution on the basis of the pre-1967 borders. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري اتخاذ تدابير فورية وملموسة لبناء الثقة تُظهِر استعداد إسرائيل الفعلي لمعالجة هذه القضية توصلاً للتحقيق النهائي لحل سلمي قائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    In his opening statement, the Secretary-General mentioned three common and immediate priorities in the immediate aftermath of conflict, namely, establishing viable political processes to buttress peace agreements and to put in place legitimate national authorities; restoring security and the rule of law; and delivering immediate and tangible benefits to the affected population. UN وذكر الأمين العام في كلمته الافتتاحية ثلاث أولويات مشتركة ومباشرة فور انتهاء النزاعات، وهي القيام بعمليات سياسية مجدية لدعم اتفاقات السلام وإقامة سلطات وطنية شرعية؛ واستعادة الأمن وسيادة القانون، وتحقيق فوائد فورية وملموسة للسكان المتضررين.
    He particularly appeals to the leaders of the State Peace and Development Council to release Daw Aung San Suu Kyi and commence substantive political dialogue with her immediately, so that national reconciliation and democratization in Myanmar can be achieved at an early date, with the participation of all the interested parties concerned, and in a way that brings immediate and tangible benefits to the Myanmar people. UN وهو يناشد على الخصوص قادة مجلس الدولة للسلام والتنمية الإفراج عن داو أونغ سان سو كي والشروع فورا في حوار سياسي حقيقي معها لكي يتسنى تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ميانمار في وقت قريب، بمشاركة جميع الأطراف المعنية المهتمة، وبطريقة تجلب مكاسب فورية وملموسة لشعب ميانمار.
    The Committee invites the State party to take immediate and specific measures to investigate and, when appropriate, to prosecute and punish acts of torture. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فورية وملموسة للتحقيق في أعمال التعذيب ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم عند الاقتضاء.
    We are certain that they will be translated into prompt and concrete assistance to provide food, medicine and building materials to alleviate the consequences of the hurricane for Cuban families. UN ونحن على ثقة بأن هذه الاستجابات ستترجم إلى مساعدة فورية وملموسة بغية توفير اﻷغذية، واﻷدوية، ومواد البناء للتخفيف من النتائج التي خلفها اﻹعصار على اﻷسر الكوبية.
    Those funding mechanisms have been vital in supporting critical interventions that provide immediate and visible peace dividends in the aftermath of conflict, such as restoration of basic services, and return and resettlement of displaced populations. UN وتكتسي آليات التمويل تلك أهمية حيوية في دعم الأنشطة الحاسمة التي تقدم فوائد فورية وملموسة للسلام في أعقاب النزاع، مثل إعادة الخدمات الأساسية وعودة السكان المشردين وإعادة توطينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus