"فوفقاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • According
        
    • in accordance with the
        
    According to the universal population census in 2001, the country is home to representatives of 115 different nationalities. UN فوفقاً للإحصاء العام للسكان الذي أجري في عام 2001، يأوي البلد ممثلين عن 115 جنسية مختلفة.
    According to information received, these people had been detained by the SLORC. UN فوفقاً للمعلومات التي تم تلقيها، اعتقل هؤلاء اﻷشخاص بمعرفة المجلس المذكور.
    According to UNICEF, more than 90 million children suffer from an acute stage of malnutrition, and most of them are born underweight. UN فوفقاً لليونيسيف هناك أكثر من 90 مليون طفل يعانون من مرحلة متقدمة من سوء التغذية، وقد وُلد أغلبهم بوزن ناقص.
    There are at least 1,995 such prisoners of conscience, According to current estimates. UN فوفقاً للتقديرات الحالية، يبلغ عدد سجناء الرأي في ميانمار 995 1 سجينا على الأقل.
    in accordance with the Office's audit guidelines the following criteria are applied to offices subject to audit by it: UN فوفقاً للمبادئ التوجيهية الخاصة بالمكتب لمراجعة الحسابات، تطبق المعايير التالية على المكاتب الخاضعة لمراجعته:
    According to the court transcript the author confessed his guilt regarding his escape and asked that his confession statement be included in his case file. UN فوفقاً لمحضر جلسة المحكمة، اعترف صاحب البلاغ بجريمة هروبه وطلب إدراج بيان اعترافه في ملف قضيته.
    According to the Small Arms Survey project, there are 875 million firearms in the world. UN فوفقاً لمشروع مسح الأسلحة الصغيرة، هناك 875 مليوناً من الأسلحة النارية في العالم.
    According to the delegation, the Israeli Supreme Court was the major player in the domestic setting when it came to defining international law. UN فوفقاً للوفد، أدت المحكمة العليا الإسرائيلية فيما يتعلق بتعريف القانون الدولي دوراً رئيسياً في الأوضاع المحلية.
    According to the report on the attainment of the Millennium Development Goals, by 2015 Colombia should have: UN فوفقاً للتقرير المتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على كولومبيا أن تحقق بحلول عام 2015 ما يلي:
    According to the Basic Law, it is always possible to take legal recourse against administrative decisions made by the Jugendamt. UN فوفقاً للقانون الأساسي، يمكن دائماً اللجوء إلى القضاء للطعن في قرار إداري حكمت به محكمة.
    According to the traditional view, it was the State that asserted its own right by taking up the cause of its national. UN فوفقاً لوجهة النظر التقليدية، تمارس الدولة حقها عندما تتبنى قضية أحد رعاياها.
    According to the report, and the remarks of the head of the delegation, there were no minorities in Senegal. UN فوفقاً لما جاء في التقرير وفي ملاحظات رئيس الوفد لا توجد أي أقليات في السنغال.
    According to the new Act the Fund only gives publishing grants. UN فوفقاً للقانون الجديد لا يقدم الصندوق سوى منح للنشر.
    Moreover, According to numerous testimonies received by the Special Rapporteur, persons are detained solely on the basis of denunciation of a member of the public. UN وفضلاً عن هذا فوفقاً لشهادات عديدة تلقاها المقرر الخاص فإن هناك أشخاصاً يحتجزون لا لسبب إلا لتبليغهم عن أفراد عاديين.
    According to International Labour Organization (ILO) estimates, some 1 billion workers were unemployed. UN فوفقاً لتقديرات منظمة العمل الدولية، هناك نحو ألف مليون عامل عاطلون عن العمل.
    According to the Relief Department manuals, closed case files should be kept for at least three years. UN فوفقاً لأدلة إدارة الإغاثة، ينبغي الاحتفاظ بالقضايا المغلقة لما لا يقل عن ثلاث سنوات.
    Cases of death of suspects while in police custody have been reported, According to CHRAJ. UN فوفقاً لما أفادت به، أُبلغ عن حالات وفاة مشتبه فيهم أثناء احتجازهم لدى الشرطة.
    According to the report on the attainment of the Millennium Development Goals, by 2015 Colombia should have: UN فوفقاً للتقرير المتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على كولومبيا أن تحقق في 2015 ما يلي:
    According to the official 2003 census, there are 2,875 members of Roma community living in Montenegro. UN فوفقاً للإحصاء الرسمي لعام 2003، هناك 875 2 فرداً من طائفة الروما يعيشون في الجبل الأسود.
    in accordance with the general principles of equality and fairness, Government always investigates where there are allegations of forced land conflicts. UN فوفقاً للمبادئ العامة للمساواة والإنصاف، تُجري الحكومة دائماً تحقيقات حيثما تكون هناك مزاعم تتعلق بإجلاء السكان قسراً وبالنزاعات على الأراضي.
    in accordance with the 1994 Paris Protocol on Economic Relations between Israel and the Palestine Liberation Organization, Israel collects customs and value added taxes on goods imported through Israel and then clears them to the Palestinian Authority (PA). UN فوفقاً لبروتوكول باريس المتعلق بالعلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، تجمع إسرائيل الجمارك والضرائب على القيمة المضافة المفروضة على السلع المستوردة عن طريق إسرائيل، ثم تسددها إلى السلطة الفلسطينية عن طريق المقاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus