At the same time, the United Nations is overstretched. | UN | وفي الوقت نفسه، تتحمل الأمم المتحدة فوق طاقتها. |
In these fragile spots, special attention from the international community is required to assist countries in reducing the social stresses that emerge when State institutions are overstretched and the delivery of basic services is inadequate. | UN | وفي هذه المناطق الهشة، يلزم أن يولي المجتمع الدولي انتباها خاصا لمساعدة البلدان في تخفيض الضغوط الاجتماعية التي تنشأ حين تُحَمَّل مؤسسات الدولة أعباء فوق طاقتها ويكون تقديم الخدمات الأساسية غير كاف. |
These tasks have been absorbed by the already overstretched Policy Planning Unit (PPU) located in the Office of the Under-Secretary-General. | UN | فقد أدرجت هاتان المهمتان ضمن مهام وحدة تخطيط السياسات بمكتب وكيل الأمين العام التي تعمل فوق طاقتها. |
With its 15 military and 12 political operations, however, the United Nations peacekeeping force is clearly stretched thin. | UN | ومع ذلك، من الواضح أن قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تعمل فوق طاقتها في 15 عملية عسكرية و 12 عملية سياسية. |
However, it noted that AMIS had been overstretched even before the Darfur Peace Agreement was signed. | UN | غير أنها لاحظت أن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان كانت تعمل فوق طاقتها حتى قبل التوقيع على اتفاق دارفور للسلام. |
It was also noted that the facilities and staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea were overstretched. | UN | ولوحظ أيضا أن مرافق شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار قد حُمّلت فوق طاقتها كما حُمّل موظفوها فوق طاقتهم. |
Member States as well as the United Nations were overstretched, and were less and less able to provide troops when the need arose. | UN | إن الدول الأعضاء وكذلك الأمم المتحدة تتحمل فوق طاقتها وتقل قدرتها باطراد على توفير القوات عند الحاجة إليها. |
African countries are aware that the European budget is already overstretched by the EU enlargement and by many other commitments. | UN | والبلدان الأفريقية على وعي بأن الميزانية الأوروبية محملة بالفعل فوق طاقتها نتيجة توسع الاتحاد الأوروبي والتزامات أخرى كثيرة. |
It is important to note that the Liberia National Police, which is already overstretched by critical capability gaps, will have the responsibility to provide security at the polling stations. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الشرطة الوطنية الليبرية، التي تتحمل بالفعل فوق طاقتها نتيجة للثغرات الخطيرة في القدرة، ستضطلع بالمسؤولية عن توفير الأمن في مراكز الاقتراع. |
United Nations agencies and neighbouring countries continue to face difficulties in providing the humanitarian assistance necessary to respond to the needs of the displaced populations and overstretched host communities. | UN | ولا تزال وكالات الأمم المتحدة والبلدان المجاورة تواجه صعوبات في توفير المساعدة الإنسانية اللازمة للاستجابة لاحتياجات السكان المشردين والمجتمعات المضيفة التي تتحمل ما هو فوق طاقتها. |
Everyone knows that the forces of the Ottoman Empire are somewhat overstretched. | Open Subtitles | الجميع يعرف القوات العثمانية فوق طاقتها إلى حد ما. |
The implementation of this declaration has proven problematic as hospitals received swelling numbers of patients, which overstretched available facilities to the breaking point. | UN | وقد تبين أن تنفيذ الاعلان ينطوي على مشاكل نظرا لاضطرار المستشفيات لاستقبال أعداد متزايدة من المرضى، مما أسفر عن تحميل المرافق المتاحة أعباء فوق طاقتها بما يعرضها للانهيار. |
43. The units that currently perform outreach are overstretched. | UN | 43 - وتتحمل الوحدات التي تؤدي حالياً أنشطة التواصل عبئاً فوق طاقتها. |
A community in Córdoba, Argentina, was affected by an overstretched sewage treatment plant that allowed raw sewage to flow into the local river. | UN | فقد تعرّض مجتمع محلي في قرطبة بالأرجنتين لتأثير نجم عن تشغيل محطة لمعالجة الصرف الصحي فوق طاقتها مما أدى إلى تدفق الصرف الصحي منها إلى قطاع النهر الذي يمر بهذا المجتمع المحلي. |
The threat dynamics in Sector 1 will continue to pose a danger to AMISOM and the Somali forces owing to a lack of force multipliers and overstretched communication lines. | UN | وستظل ديناميات التهديد القائمة في القطاع 1 تشكل خطرا على البعثة والقوات الصومالية نظرا لعدم وجود مضاعفات للقوى وعمل خطوط الاتصال فوق طاقتها. |
Conflict prevention has been severely underfunded, and its capacities stretched thin, he continued. | UN | وتابع قائلا إن الأموال المتاحة لمنع نشوب النزاعات أقل من المطلوب بكثير كما أن المنظمة تعمل فوق طاقتها. |
Every failure is a burnout process, everything on board is thinking too hard. | Open Subtitles | كل الأجهزة على المركبة محملة فوق طاقتها |
Boosted my own brainwaves and overloaded your stinkin'necklace. | Open Subtitles | رفعت أمواج دماغي وحملت قلادتك القذرة فوق طاقتها |
Given the existing financing constraints, accelerated investments for sustainable development could overstretch countries' public finances. | UN | وبالنظر إلى القيود الراهنة في التمويل، قد يفضي الإسراع بخطى توفير الاستثمارات اللازمة للتنمية المستدامة إلى أن تتحمل المالية العامة ما هو فوق طاقتها. |
There was overexpenditure in the current year's budget, less progress than hoped for in key infrastructure projects and some safety concerns around the overloading of a passenger vessel. | UN | وكان هناك تجاوز في الإنفاق في ميزانية السنة الحالية، وأحرز تقدم أقل من المأمول في مشاريع الهياكل الأساسية وبعض الشواغل المتعلقة بالسلامة في تحميل سفن الركاب فوق طاقتها. |
Having said that, we must ensure that the Court is not overburdened for lack of sufficient resources. | UN | ولذلك، يجب ألا نحمل المحكمة فوق طاقتها بسبب عدم توفير الموارد الكافية. |
UNV volunteers provide immediate relief to over-stretched capacities of public institutions at national and local levels as well as longer-term capacity building assistance. | UN | ويقدم متطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة إعانة فورية لقدرات المؤسسات العامة التي تعمل فوق طاقتها على الصعيدين الوطني والمحلي بالإضافة إلى المساعدة الأطول أمدا في مجال بناء القدرات. |
90. The challenges facing the least developed countries are beyond their capacity to overcome on their own. | UN | ٠٩ - إن التحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا هي فوق طاقتها ولا تستطيع التغلب عليها بمفردها. |