From this rostrum, I call on all in authority to arrest them. | UN | ومن فوق هذه المنصة أطالب جميع المسؤولين أن يعملوا على إلقاء القبض عليهما. |
That is one of the reasons behind the many frustrations voiced year after year from this rostrum. | UN | وهو أحد الأسباب الكامنة وراء مشاعر الإحباط التي يُعرب عنها كثيرا السنة تلو الأخرى من فوق هذه المنصة. |
Turkmenistan agrees with the concern expressed from this rostrum at the continuing internal Afghan conflict. | UN | وتتفق تركمانستان مع ما أبدي من فوق هذه المنصة من قلق لاستمرار الصراع الداخلي في أفغانستان. |
When I spoke to you from this podium a year ago, my emphasis was on reform of the United Nations itself. | UN | عندما تكلمت أمامكم من فوق هذه المنصة قبل عام، ركزت على إصلاح اﻷمم المتحدة ذاتها. |
On the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, the President of Gabon, from this very rostrum, stated: | UN | وفي مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء الأمم المتحدة، قال رئيس غابون من فوق هذه المنصة بعينها: |
From this rostrum I have had the opportunity to present in some detail our views on the proposed conceptual orientations. | UN | وقد أتيحت لي الفرصــة من قبــل لكي أعرض بشيء من التفصيل من فوق هذه المنصة آراءنــا بشأن التوجهات المفاهيمية المقترحة. |
The charged atmosphere of parliamentary and presidential elections, however, did not allow him to leave the country and deliver his tenth statement from this rostrum. | UN | ولكن جو الانتخابات البرلمانية والرئاسية المشحون لم يسمح له بمغادرة البلد والادلاء ببيانه العاشر من فوق هذه المنصة. |
I therefore take the opportunity to thank from this rostrum all those who, from near or far, contributed to our achievement of that result. | UN | ولهذا، أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر من فوق هذه المنصة جميع من أسهموا، من قريب أو بعيد، في إحرازنا لتلك النتيجة. |
As the Head of State, I declare, from this rostrum, that we shall adhere to the fundamental principles of the Final Act of the Helsinki Conference and the Paris Charter and other international instruments for the defence of law. | UN | وباعتباري رئيسا للدولة، أعلن من فوق هذه المنصة أننا سنتمسك بالمبادئ الرئيسية للوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي وميثاق باريس وسائر الصكوك الدولية للدفاع عن القانون. |
Year after year from this rostrum we emphasize our firm intention to build a better world in which the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms will become real and effective. | UN | وسنة بعد أخرى، نؤكد من فوق هذه المنصة عزمنا اﻷكيد على أن نبني عالما أفضل تصبح فيه حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية أمرا حقيقيا وفعالا. |
From this rostrum, my Government would like to add its voice in support of all the initiatives that aim for a peaceful and negotiated solution in South Africa for the peaceful transition of power to the black majority. | UN | وتود حكومتي من فوق هذه المنصة أن تضم صوتها تأييدا لجميع المبادرات الرامية إلى تحقيق حل تفاوضي سلمي في جنوب افريقيا يكفل نقل السلطة على نحو سلمي إلى اﻷغلبية السوداء. |
Just over two years have passed since the day I had the privilege of ushering my country into the United Nations as its one hundred seventy-ninth Member and addressing the Assembly from this rostrum. | UN | لقد مر ما يزيد عن السنتين تقريبا منذ ذلك اليوم الذي كان لي فيه شرف إعلان انضمام بلدي الى اﻷمم المتحدة باعتبارها العضو التاسع والسبعين بعد المائة ومخاطبة الجمعية العامة من فوق هذه المنصة. |
Every year at this time, for more than a decade now, I have tried from this rostrum to present Indonesia’s views on the state of world affairs and international relations. | UN | في كل عام في مثل هذا الوقت، ومنذ ما يزيد على عقد من الزمان، حاولت من فوق هذه المنصة أن أعرض وجهة نظر إندونيسيا من حالة الشؤون العالمية والعلاقات الدولية. |
It is also a great pleasure for me to welcome and support from this rostrum the promotion of multilingualism in all its aspects in the work of the United Nations. | UN | ومن دواعي السرور العظيم أيضا بالنسبة لي أن أرحب من فوق هذه المنصة بتعزيز تعدد اللغات في جميع جوانبه في عمل اﻷمم المتحدة وأؤيد هذا التعزيز. |
Globalization and the decline of State sovereignty evidence the dramatic changes sweeping the globe, a subject on which many of us often comment from this rostrum. | UN | إن العولمة وتدهور سيادة الدول هما شاهدان على التغييرات الهائلة التي تجتاح العالم، وهو موضوع كثيرا ما يعلق العديدون منا عليه من فوق هذه المنصة. |
On behalf of the Government and the people of Israel, I wish, from this rostrum, to thank the President and the Secretary of State of the United States for their exemplary contribution to peace by bringing the parties together and for their profound commitment to reinvigorating the peace process. | UN | ومن فوق هذه المنصة أود باسم حكومة وشعب إسرائيل أن أشكر رئيس الولايــات المتحــدة ووزيــر خارجيتهــا على إسهامهما المثالي في سبيل السلم بجمع اﻷطراف معا، وعلى إسهامهما العميق بإعادة تنشيط عملية السلم. |
The various scenes rightly described for us from this rostrum undoubtedly show the world as it is and as we would like it to be. | UN | وما من شك في أن المشاهد المختلفة التي وصفت لنا وبحق من فوق هذه المنصة تعكس صورة العالم، سواء على حقيقته، أو كما نود له أن يكون. |
This is what has happened in Zaire, a fraternal and neighbouring country which, from this rostrum, appealed for solidarity from the international community in helping it to overcome the consequences of this tragedy with respect for human dignity. | UN | وهذا ما حدث في زائير، البلد الشقيق والمجاور الذي ناشد المجتمع الدولي من فوق هذه المنصة أن يتضامن معه ويساعده في التغلب على نتائج هذه المأساة، احتراما لكرامة الانسان. |
Ten days ago at the Summit, from this podium President Kocharian addressed this issue and extended a hand to our neighbour in order that we might together find a way to live with the truth of the past without jeopardizing the promise of the future. | UN | وقبل عشرة أيام في القمة، تحدث الرئيس كوشاريان من فوق هذه المنصة عن هذه القضية، ومد يده إلى جارتنا حتى يتسنى لنا معا أن نجد سبيلا للعيش مع حقيقة الماضي دون أن يعرض ذلك للخطر ما يبشر به المستقبل. |
Three years ago, from this very rostrum, we welcomed the end of the East-West confrontation and its corollary, the end of the threat of nuclear annihilation. | UN | قبل ثلاث سنوات رحبنا من فوق هذه المنصة بنهاية المواجهة بين الشرق والغرب، وبما يلازم ذلك من انتهاء التهديد بإبادة نووية. |
From this lofty rostrum we must recognize without complacency the share of responsibility borne by all for this grave failure of the collective security system of the United Nations. | UN | وعلينا أن نسلم من فوق هذه المنصة السامية، بلا اغترار لا محل له، بنصيب كل منا في المسؤولية عن هذا الفشل الخطير لنظام اﻷمن الجماعي لﻷمم المتحدة. |