"فيما إذا كان من" - Traduction Arabe en Anglais

    • whether it was
        
    • whether the
        
    • whether it would
        
    • whether it is
        
    • whether it might
        
    • as to whether
        
    • whether they
        
    • whether a
        
    • was whether
        
    • on whether it
        
    • whether it may
        
    • the convenience of
        
    • to whether it
        
    Some delegations questioned whether it was appropriate for UNDP to continue funding all the costs of the resident coordinator system. UN وشككت بعض الوفود فيما إذا كان من المناسب للبرنامج أن يستمر في تمويل جميع تكاليف نظام المنسق المقيم.
    The Commission therefore considered whether it was necessary to conduct annual updates in view of the time and resources required. UN ولذلك، فقد نظرت اللجنة فيما إذا كان من الضروري إجراء استكمالات سنوية بالنظر لما يقتضيه ذلك من وقت وموارد.
    It would also be useful to consider whether the provisional application of a treaty could be suspended. UN وسيكون من المفيد أيضا النظر فيما إذا كان من الممكن تعليق التطبيق المؤقت لمعاهدة ما.
    Different views were voiced, however, as to whether the last of these possibilities would represent a desirable outcome. UN غير أن اﻵراء اختلفت فيما إذا كان من المستصوب أن يمثل آخر هذه الاحتمالات إحدى النتائج.
    He said that the Expert Mechanism would review submissions received and consider whether it would be necessary to develop an addendum to the Expert Mechanism's Advice No. 1. UN وقال إن آلية الخبراء ستستعرض الرسائل الواردة وستنظر فيما إذا كان من الضروري وضع إضافة للمشورة رقم 1 لآلية الخبراء.
    Also, sponsors of draft resolutions should be encouraged to see whether it is necessary for each draft resolution to be considered annually. UN وينبغي أيضا تشجيع مقدمــي مشروعات القرارات على التدبر فيما إذا كان من الضـــروري النظر في كل مشــروع قــرار كل سنة.
    In addition, it could consider whether it might be appropriate to move away from its questionnaire-based approach and use other methods of acquiring the necessary information for reviewing the implementation of the Migrants Protocol. UN إضافة إلى ذلك، يمكنه أن ينظر فيما إذا كان من المناسب الابتعاد عن مواصلة نهجه القائم على الاستبيانات واستخدام طرائق أخرى في الحصول على المعلومات الضرورية لاستعراض تنفيذ بروتوكول المهاجرين.
    No consideration was given to whether it was in the best interest of the children to grant them or their family a protection visa. UN ولم يُنظر البتة فيما إذا كان من مصلحة الطفل العليا منح الأطفال أو أسرهم تأشيرة حماية.
    74. She doubted whether it was useful to discuss the programme of work for 2005 during the last quarter of the year. UN 74 - وقالت إنها تشكك فيما إذا كان من المفيد مناقشة برامج العمل لعام 2005 في الربع الأخير من السنة.
    Some doubt was expressed whether it was necessary that this agreement be in writing. UN وأُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان من الضروري أن يكون هذا الاتفاق مكتوبا.
    The question was whether it was essential to establish the duration of each and every contract, since, in practice, the parties might wish to agree on the duration as the work progressed. UN وتتمثل المسألة فيما إذا كان من الضروري تحديد المدة في كل عقد من العقود، لأن الطرفين ربما كانا يرغبان، من الناحية العملية في الاتفاق على المدة أثناء سير العمل.
    For all these reasons, the Special Rapporteur doubts whether the proposal for a draft article on this issue is justified. UN ولكل هذه الأسباب، يشك المقرر الخاص فيما إذا كان من المستصوب اقتراح مشروع مادة بهذا الصدد.
    The Working Group was invited to consider whether the same change would be appropriate in article 44. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان من المناسب إدخال نفس التغيير في المادة 44.
    The procurator required merely that the accused be present when referred to the prosecution service, at which point the criminal investigation officer had to decide whether the accused needed to be kept in custody during that period. UN والواقع أن المدعي لا يطلب سوى حضور الشخص عند إحالته أمام النيابة العامة، وعلى ضابط الشرطة القضائية عندئذ أن يبت فيما إذا كان من اللازم الإبقاء على الشخص المعني قيد الاحتجاز خلال هذه الفترة.
    She wondered, however, whether it would not be more appropriate to consider the subject under agenda item 124, Pattern of conferences. UN ولكنها تساءلت فيما إذا كان من الأنسب النظر في هذا الموضوع في إطار البند 124 من جدول الأعمال، خدمات المؤتمرات.
    35. The Working Group considered whether it would be possible for an insolvent group to be reorganized through a single plan. UN 35- نظر الفريق العامل فيما إذا كان من الممكن إعادة تنظيم مجموعة شركات معسِرة من خلال تطبيق خطة واحدة.
    Under those circumstances, the General Assembly may wish to consider whether it is necessary and desirable to continue the G to P examination exercise. UN وفي تلك الحالة، فقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر فيما إذا كان من الضروري والمستصوب الاستمرار في عملية الامتحان هذه.
    The Secretariat is giving consideration to whether it is in the interests of the Organization to have greater recourse to conciliation. UN وتبحث الأمانة العامة فيما إذا كان من مصلحة المنظمة أن تلجأ إلى التوفيق بصورة أكبر مما يحدث حاليا.
    However, given the many other functions of the fund, this activity appears not to be accorded any priority and therefore one could consider whether it might not be preferable for this activity to be delegated to another body outside of the framework of the fund. UN بيد أنه في ضوء الوظائف اﻷخرى العديدة للصندوق، فإن هذا النشاط لا يبدو أنه يحظى بأي أولوية ولذلك يمكن للمرء أن ينظر فيما إذا كان من اﻷفضل لهذا النشاط أن يتم تفويضه الى هيئة أخرى خارج إطار الصندوق.
    In the new political context, it may now be useful to re-examine some of those proposals and consider whether they could not provide a basis for agreement and action. UN ولكن قد يكون من المفيد في السياق السياسي الجديد إعادة دراسة بعض هذه المقترحات للنظر فيما إذا كان من الممكن أن توفر أساسا للاتفاق والعمل.
    He wondered whether a formulation could be found that would make the actual course of action clear. UN وتساءل فيما إذا كان من الممكن إيجاد صياغة بما يجعل مسار العملية الحالية واضحاً.
    The Working Group should reflect on whether it would be desirable to adopt the same approach at its next session. UN فينبغي أن يفكر الفريق العامل فيما إذا كان من المستصوب أن يعتمد النهج نفسه في دورته المقبلة.
    Finally, in view of the debate surrounding the draft articles, we urge the ILC to consider whether it may not be preferable to pursue the development of the draft articles as a set of principles or guidelines, rather than pursuing the goal of a multilateral convention that may or may not receive widespread support. UN الخلاصة وفي اﻷخير، نظرا لما اكتنف مشروع المواد من نقاش، فإننا نحث لجنة القانون الدولي على النظر فيما إذا كان من المحبذ مواصلة تطوير مشروع المواد بوصفه مجموعة من المبادئ أو المبادئ التوجيهية، بدل السعي وراء هدف وضع اتفاقية متعددة اﻷطراف قد لا تحظى بالتأييد الواسع.
    13. Encourages Member States to explore ways of facilitating the submission of information for future reports of the Secretary-General and, in this context, to consider the convenience of drawing up guidelines or a questionnaire by Member States, where necessary with the assistance of the International Committee of the Red Cross, at the request of Member States and, as appropriate, in consultation with the Secretariat; UN 13 - تشجع الدول الأعضاء على أن تبحث السبل الكفيلة بتيسير تقديم المعلومات اللازمة لتقارير الأمين العام المقبلة وأن تنظر فيما إذا كان من الملائم في هذا السياق للدول الأعضاء أن تضع مبادئ توجيهية أو استبيانا بمساعدة تقدم من لجنة الصليب الأحمر الدولية بناء على طلب الدول الأعضاء إذا لزم الأمر، وبالتشاور مع الأمانة العامة، حسب الاقتضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus