"فيما إذا كان يتعين" - Traduction Arabe en Anglais

    • whether to
        
    • whether a
        
    • on whether
        
    • whether or not to
        
    A disciplinary trial was under way to decide whether to dismiss the prison guard. UN وتجري محاكمة تأديبية حالياً للبتّ فيما إذا كان يتعين فصل حارس السجن المعني.
    We leave it in your very capable hands to decide whether to take forward this discussion in a formal context or in informal consultations. UN وندع لعنايتكم المقتدرة البت فيما إذا كان يتعين المضي في هذه المناقشة في سياق رسمي أو في مشاورات غير رسمية.
    A reflection on whether to favour a holistic approach when addressing related issues was considered desirable. UN واعتبر من المستحب التفكير فيما إذا كان يتعين تفضيل اتباع نهج شمولي لدى معالجة المسائل ذات الصلة.
    The Crown Prosecution Service had a code of principles to be followed when deciding whether to prosecute a case; that code was published on the Service's Internet site. UN ولدى دائرة الادعاء الملكية مدونة مبادئ يتعين اتباعها عند البت فيما إذا كان يتعين إجراء محاكمة في قضية ما؛ وهذه المدونة منشورة في موقع الدائرة على شبكة الإنترنت.
    His delegation believed that the scope of the principle should be based first and foremost on practical need: it was necessary to ascertain whether a crime was already covered by the territorial, personal or protective jurisdiction of a State before deciding whether it should be subject to universal jurisdiction. UN ويعتبر وفده أن نطاق المبدأ ينبغي أن يستند أولاً وقبل كل شيء إلى الحاجة العملية: فمن الضروري التيقن مما إذا كانت الجريمة مغطاة فعلاً بالولاية القضائية للدولة على أساس الإقليمية أو الشخصية أو الحماية، وذلك قبل البت فيما إذا كان يتعين إخضاعها للولاية القضائية العالمية.
    The Unit also handles all disciplinary matters brought to the Office of Human Resources Management at all stages, from determining whether or not to recommend that disciplinary charges be brought to preparing written and oral presentations on behalf of the Administration before the Joint Disciplinary Committee. UN وتتولى الوحدة أيضا جميع المسائل التأديبية المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية في جميع المراحل، ابتداء من البت فيما إذا كان يتعين عليها، أو لا يتعين، التوصية بتوجيه تهم تأديبية، إلى إعداد تقارير خطية وشفوية نيابة عن اﻹدارة أمام لجنة التأديب المشتركة.
    The issue before the appellate court was whether to affirm a judgment for the buyer that awarded damages to the buyer for losses resulting from the delivery of nonconforming goods. UN تتمثل المسألة المعروضة على محكمة الاستئناف فيما إذا كان يتعين التصديق على حكم لصالح المشتري منح بموجبه تعويضات عن خسارة تكبدها من جراء تلقيه سلعا لا تفي بالمواصفات المقررة.
    Another said that exempting quarantine and preshipment use of methyl bromide from the Protocol's phase-out provisions had served to protect domestic ecosystems and thereby maintain national support for the Protocol; she therefore recommended caution in considering whether to eliminate them. UN وقالت ممثلة أخرى إن إعفاء استخدام بروميد الميثيل في الحجز الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن من أحكام التخلص في البروتوكول قد أفاد في حماية النظم الإيكولوجية المحلية ومن ثم الاحتفاظ بالدعم الوطني للبروتوكول، ولذا أوصت بالتزام جانب الحذر لدى النظر فيما إذا كان يتعين إلغاؤها.
    227. For its review, the Commission considered whether to leave the current level for internationally recruited staff unchanged or to adjust it, either empirically or against an indicator. UN ٢٢٧ - ومن أجل استعراضها، نظرت اللجنة فيما إذا كان يتعين ترك المستوى الحالي للموظفين المعينين دوليا بدون تغيير أو تعديله، سواء بطريقة تجريبية أو وفقا لمؤشر.
    16. For its review, the Commission considered whether to leave the current level for internationally recruited staff unchanged or to adjust it, either empirically or against an indicator. UN ١٦ - وقد نظرت اللجنة، من أجل إجراء استعراضها، فيما إذا كان يتعين ترك المستوى الحالي لبدل الخطر للموظفين المعينين دوليا بدون تغيير أو يجري تعديله، سواء بطريقة تجريبية أو وفقا لمؤشر.
    92. There are clearly several overlapping concerns that must be considered when deciding whether to charge acts of sexual slavery and sexual violence during armed conflict in an international rather than a national tribunal. UN ٢٩- ومن الواضح أن ثمة شواغل متداخلة كثيرة يجب مراعاتها لدى النظر فيما إذا كان يتعين أن يحاكم ارتكاب أفعال الاسترقاق الجنسي والعنف الجنسي خلال المنازعات المسلحة في محكمة دولية أو في محكمة وطنية.
    They add that it is not their decision whether to add the communication to the file of Case No. 803/1998 or to deal with it as a new case. UN ويضيفون أن القرار لا يعود إليهم للبت فيما إذا كان يتعين إضافة البلاغ إلى ملف القضية رقم 803/1998 أو التعامل معه كقضية جديدة.
    One delegate suggested that governments could use social reporting information to evaluate companies and to decide whether to limit or promote particular activities of firms. UN وأشار أحد المندوبين إلى أن الحكومات يمكن أن تستخدم المعلومات المقدمة في إطار الإبلاغ الاجتماعي من أجل تقييم أداء الشركات والبت فيما إذا كان يتعين تقييد أو تعزيز بعض الأنشطة المعيّنة التي تمارسها الشركات.
    In accordance with law, the Court in this case considered whether to continue with the case, or adjourn the case until Chikin could be brought to court to testify; it decided to continue with the trial because it considered that even in the absence of Chikin it would be possible to arrive at a full understanding of what had occurred. UN وعملاً بهذا القانون، نظرت المحكمة فيما إذا كان يتعين متابعة القضية أم تأجيلها إلى حين يتسنى تقديم تشيكين أمام المحكمة للإدلاء بشهادته، وقررت متابعة القضية لأنها رأت أن من الممكن التوصل إلى فهم ما وقع بشكل كامل حتى في غياب تشيكين.
    9. Several courts have considered whether to adjourn enforcement proceedings pursuant to article VI in cases where it was not established that the pending application constituted an attempt to set aside or suspend the award. UN 9- وقد نظرت عدة محاكم فيما إذا كان يتعين تأجيل إجراءات التنفيذ عملا بالمادة السادسة في الحالات التي لم يتحدد فيها أنَّ الطلب قيد النظر يشكّل محاولة لنقض قرار التحكيم أو وقف تنفيذه.
    29. The principal policy choices faced by governments of developing countries in the context of EMS standards include deciding whether to adopt the standards as voluntary national standards and whether industry should be assisted in implementing EMS. UN ٩٢- تشتمل خيارات السياسة العامة الرئيسية التي تواجه حكومات البلدان النامية في سياق معايير نظم اﻹدارة البيئية على البت فيما إذا كان يتعين عليها اعتماد المعايير بوصفها معايير وطنية طوعية وما إذا كان ينبغي مساعدة الصناعة في تنفيذ نظم اﻹدارة البيئية.
    If the review indicates any issues relating to the performance of the DOE, the Board shall consider whether to trigger a spot-check of the DOE, in accordance with the procedures for accrediting operational entities. UN 20- وإذا دل الاستعراض على وجود أية قضايا تتصل بأداء الكيان التشغيلي المعيَّن، ينظر المجلس فيما إذا كان يتعين أم لا إجراء فحص موقعي للكيان التشغيلي المعيَّن، وفقاً للإجراءات الخاصة باعتماد الكيانات التشغيلية.
    For the international regime for the storage and control of plutonium, the question for the near future is hardly whether or not to establish a full-fledged regime, but whether to prepare a legal framework and an option for countries to deposit fissile material when they deem that desirable, hence proceeding in a gradual, pragmatic fashion. UN وبالنسبة لنظام الخزن والمراقبة الدولي للبلوتونيوم، لا يتمثل السؤال المطروح في المستقبل القريب فيما إذا كان يتعين إنشاء أو عدم إنشاء نظام كامل بل يتمثل فيما إذا كان ينبغي إعداد إطار قانوني مع ترك خيار للبلدان لكي تودع المواد الانشطارية عندما ترى أن ذلك مستصوبا مما يكفل بالتالي المضي قدما بطريقة تدريجية وعملية.
    Given that the Committee already had guidelines for the exercise of its functions set by members of the Committee (A/54/40, annex III), it should consider whether to take its own guidelines as a starting point or create a new document. UN وبالنظر إلى أن لدى اللجنة أصلاً مبادئ توجيهية للاضطلاع بمهامها وهي مبادئ توجيهية وضعها أعضاء اللجنة (A/54/40، المرفق الثالث)، ينبغي لها أن تنظر فيما إذا كان يتعين عليها اعتماد مبادئها التوجيهية كنقطة انطلاق، أو وضع وثيقة جديدة.
    The study should consider whether a body should be established that is constituted by indigenous peoples or whether, alternatively, an established forum, such as the Human Rights Council, could be utilized. Finally, no matter which vehicle is used, the questions of enforcement and mechanisms for compliance will need to be addressed. UN وينبغي أن تبحث الدراسة فيما إذا كان يتعين إنشاء هيئة مؤلفة من الشعوب الأصلية أو عوضا عن ذلك استخدام منتدى راسخ مثل مجلس حقوق الإنسان؟ وأخيرا، أيا كانت الوسيلة المستخدمة، سيلزم التصدي لمسألة إنفاذ القانون وآليات الامتثال.
    A decision has yet to be made on whether charges will be pressed. UN ولم يبت بعد فيما إذا كان يتعين توجيه تهم في هذا الشأن.
    The Unit also handles all disciplinary matters brought to the Office of Human Resources and Management at all stages, from determining whether or not to recommend that disciplinary charges be brought to preparing written and oral presentations on behalf of the Administration before the Joint Disciplinary Committee. UN وتتولى الوحدة أيضا جميع المسائل التأديبية المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية في جميع المراحل، إبتداء من البت فيما إذا كان يتعين عليها، أو لا يتعين، التوصية بتوجيه تهم تأديبية إلى إعداد تقارير خطية وشفوية نيابة عن اﻹدارة أمام لجنة التأديب المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus