"فيما بين أعضائها" - Traduction Arabe en Anglais

    • among its members
        
    • among their members
        
    • among its membership
        
    • among members
        
    IAATO carried the same survey among its members. UN وقامت الرابطة الدولية لمنظمي الرحلات إلى أنتاركتيكا بإجراء ذات الدراسة فيما بين أعضائها.
    For the purpose of achieving these aims, ACS promotes among its members the following activities: UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، تشجع الرابطة اﻷنشطة التالية فيما بين أعضائها:
    The Sub—Commission earmarks at least one private meeting during each session in order to consider the methods of work and other subjects only among its members. UN تخصص اللجنة الفرعية جلسة سرية واحدة على الأقل أثناء كل دورة للنظر في أساليب العمل وغير ذلك من المواضيع فيما بين أعضائها فقط.
    In addition, they promote mutual legal assistance and cross-border cooperation among their members. UN كما تعزّز الهيئات الإقليمية المماثلة لفرقة العمل تبادل المساعدة القانونية والتعاون عبر الحدود فيما بين أعضائها.
    It sought to provide further impetus to promoting greater cooperation and mutual understanding among its membership, aimed at sustaining and spreading the development momentum that had become increasingly the hallmark of the region. UN وسعت إلى توفير مزيد من قوة الدفع لتحقيق مزيد من التعاون والتفاهم المتبادل فيما بين أعضائها بهدف العمل على استدامة ونشر الزخم الانمائي الذي أصبح السمة المميزة للمنطقة.
    It should also be borne in mind that the Peacebuilding Commission would have a broad membership and would have to function on the basis of consensus among its members. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان أيضا أن لجنة بناء السلم سوف يكون لديها عضوية عريضة وأنها سوف تعمل على أساس توافق في الآراء فيما بين أعضائها.
    The Partnership is not an independent entity, but a collaborative mechanism among its members. UN والشراكة ليست كيانا مستقلا، ولكن آلية تعاونية فيما بين أعضائها.
    ASEAN itself has consciously worked to achieve regional resilience among its members. UN وآسيان ذاتها عملت عن وعي على تحقيق السلاسة في الجهود اﻹقليمية فيما بين أعضائها.
    The League of Arab States (LAS) continues to promote political and economic cooperation among its members through its numerous subsidiary bodies. UN وتواصل جامعة الدول العربية تشجيع التعاون السياسي والاقتصادي فيما بين أعضائها من خلال هيئات فرعية عديدة.
    We believe that these doubts are based on a lack of knowledge about the nature of the Commonwealth and the agreements concluded among its members. UN ونعتقد أن هذه الشكوك تستند الى الافتقار الى المعرفة بشأن طبيعة الرابطة والاتفاقات المبرمة فيما بين أعضائها.
    :: Lack of equitable burden- and credit-sharing among its members UN :: الافتقار إلى الإنصاف في تقاسم الأعباء والتقدير فيما بين أعضائها
    In particular, IATAFI seeks to constitute a global network of information exchange among its members using state-of-the-art telecommunications technology. UN وتسعى الرابطة بصورة خاصة إلى إنشاء شبكة عالمية لتبادل المعلومات فيما بين أعضائها باستخدام أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Brunei Darussalam was a member of a regional association committed to peaceful coexistence and to building among its members a culture of consultation and cooperation and a wide appreciation of each member's needs and capabilities. UN وذكر أن بروني دار السلام عضو في رابطة إقليمية ملتزمة بالتعايش السلمي وبناء ثقافة من التشاور والتعاون فيما بين أعضائها ووعي واسع النطاق لاحتياجات وقدرات كل عضو من اﻷعضاء.
    The Chair of the Human Rights Committee further informed the meeting that the Committee could endorse the suggested limit of 25 questions if consultations among its members resulted in consent thereto. UN وأبلغَ رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الاجتماع أيضا باحتمال أن تعتمد اللجنة الحصر المقترح لعدد الأسئلة في 25 سؤالا إذا ما خلصت المشاورات فيما بين أعضائها إلى الموافقة على ذلك.
    :: Does not always fulfil its mandate in respect of supporting the work of the Forum, including implementation at the national level, and in enhancing cooperation and coordination among its members UN :: عدم الوفاء دائما بولايتها فيما يتعلق بدعم أعمال المنتدى، بما في ذلك التنفيذ على الصعيد الوطني، وفي مجال تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين أعضائها
    With members in 140 countries, it represented the interests of its membership before the international community and promoted exchange and innovation among its members while fostering solidarity and development cooperation. UN وأضاف أن المنظمة، التي تضم في عضويتها سلطات من 140 بلدا، تمثل مصالح أعضائها لدى المجتمع الدولي وتشجع التبادل والابتكار فيما بين أعضائها وتعمل في الوقت نفسه على تعزيز التضامن والتعاون الإنمائي.
    The FFA, initially an association and since 1991 an international non-governmental organization, has as its objective the promotion of commercial, industrial and technological links within the francophone economic space and the intensification of cooperation among its members. UN واتخذ هذا المحفل أولا شكل جمعية ثم تحوّل في عام 1991 إلى منظمة دولية غير حكومية هدفها تنمية التبادل التجاري والصناعي والتكنولوجي في الساحة الاقتصادية الفرانكوفونية وتكثيف التعاون فيما بين أعضائها. النظام الأساسي
    Successful knowledge sharing calls for building and supporting strong, well-defined communities of practice, which generate trust among their members. UN تبادل المعارف بنجاح يتطلب إنشاء ودعم مجتمعات قوية ومحددة جيدا للممارسات، تولد الثقة فيما بين أعضائها.
    To support the development of cooperatives, the Government does not tax the profits generated from transactions among their members. UN ولدعم تطوير التعاونيات، لا تفرض الحكومة ضرائب على الأرباح التي تتمخض عنها المعاملات التي تجري فيما بين أعضائها.
    Additionally, several regional business associations have been established within the framework of integration organizations to promote cooperation and business among their members. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ عدد من رابطات اﻷعمال اﻹقليمية في إطار منظمات التكامل لتعزيز التعاون واﻷعمال فيما بين أعضائها.
    The Movement should therefore focus on issues that further unite rather than divide, and deal with global issues by further consolidating the common denominator among its membership. UN ومن ثم، يجب على الحركة أن تركز على القضايا والمسائل التي توحد أكثر من كونها تسبب الانقسام وأن تتعامل مع القضايا العالمية من خلال المزيد من التعزيز للقاسم المشترك فيما بين أعضائها.
    Its major activities included awarding research contracts to laboratories and scientists and promoting the exchange of information among members of the network. UN وشملت أنشطتها الرئيسية منح عقود بحثية للمختبرات والعلماء وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين أعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus