"فيما بين أولئك" - Traduction Arabe en Anglais

    • among those
        
    There is virtual unanimity among those who have responded to the Secretary-General that an expansion of the Council is imperative. UN وهناك إجماع فعلي فيما بين أولئك الذين استجابوا لدعوة اﻷمين العام، على أن توسيع المجلس أمر حتمي.
    Often neglected, is the provision of treatments for drug addiction and for those who are mentally ill, which can be major problems among those living in poverty. UN وكثيرا ما يُهمل أمر توفير العلاج من إدمان المخدرات للمصابين بأمراض عقلية، مما يمكن أن يثير مشاكل بالغة فيما بين أولئك الذين يعيشون في وهدة الفقر.
    If a depositary bank concludes control agreements with more than one secured creditor, priority among those secured creditors is determined according to the order in which the control agreements were concluded. UN وإذا أبرم المصرف الوديع اتفاقات سيطرة مع أكثر من دائن مضمون واحد، حُدِّدت الأولوية، فيما بين أولئك الدائنين المضمونين، وفقا للترتيب الذي أبرمت به اتفاقات السيطرة.
    If control has been achieved by acknowledgement and inconsistent acknowledgements have been given to more than one secured creditor by a person, priority among those secured creditors is determined according to the order in which the acknowledgements were given. UN فإذا تحققت السيطرة بالاعتراف وأصدر شخص ما اعترافات غير متسقة لصالح أكثر من دائن مضمون واحد، حُددت الأولوية فيما بين أولئك الدائنين المضمونين وفقا للترتيب الذي صدرت به تلك الاعترافات.
    If a depositary bank concludes control agreements with more than one secured creditor, priority among those secured creditors is determined according to the order in which the control agreements are concluded. UN وإذا أبرم المصرف الوديع اتفاقات سيطرة مع أكثر من دائن مضمون واحد، حُدِّدت الأولوية، فيما بين أولئك الدائنين المضمونين، وفقا للترتيب الذي أبرمت به اتفاقات السيطرة.
    If control has been achieved by acknowledgement and inconsistent acknowledgements have been given to more than one secured creditor by a person, priority among those security rights is determined according to the order in which the acknowledgements were given. UN فإذا تحققت السيطرة بالاعتراف وأصدر شخص ما اعترافات غير متسقة لصالح أكثر من دائن مضمون واحد، حُددت الأولوية فيما بين أولئك الدائنين المضمونين وفقا للترتيب الذي صدرت به تلك الاعترافات.
    These joint efforts aim to rehabilitate the wardamaged territories of Azerbaijan, to facilitate the return of internally displaced persons to the region, and to create conditions conducive to selfreliance among those for whom durable solutions have not yet been found, as part of an integrated strategy. UN وتهدف هذه الجهود المشتركة إلى إعادة تأهيل الأراضي الأذربيجانية التي خربتها الحرب، لتسهيل عودة المشردين داخلياً إلى المنطقة، ولتهيئة ظروف تؤدي إلى تحقيق الاعتماد على الذات فيما بين أولئك الذين لم توفر لهم بعد حلول دائمة، وذلك كجزء من استراتيجية متكاملة.
    As these types of business increase, so does the sense of exploitation in the host community, particularly among those not engaged in such services. UN وكلما سادت هذه اﻷنواع من اﻷنشطة التجارية، كلما زاد اﻹحساس بالاستغلال في المجتمع المضيف، لا سيما فيما بين أولئك غير المشاركين في هذه الخدمات.
    If a depositary bank has concluded more than one control agreement, among those secured creditors, priority is determined according to the order in which the control agreements were concluded. UN وإذا أبرم المصرف الوديع أكثر من اتفاق سيطرة واحد، تحدد الأولوية، فيما بين أولئك الدائنين المضمونين، وفقا للترتيب الذي أبرمت به اتفاقات السيطرة.
    If control has been achieved by acknowledgement and inconsistent acknowledgements have been given to more than one secured creditor by a person, among those secured creditors, priority is determined according to the order in which the acknowledgements were given. UN فإذا تحققت السيطرة بالاعتراف وأصدر شخص اعترافات غير متسقة لصالح أكثر من دائن مضمون واحد، فتحدّد الأولوية فيما بين أولئك الدائنين المضمونين وفقا للترتيب الذي صدرت به تلك الاعترافات.
    The purpose is to develop a framework for efficient interaction among those involved in POPs information exchange, to promote the clearing-house mechanism and its use, and to foster international cooperation for information exchange on POPs. UN والغرض منها هو تطوير إطار للتفاعل الكفوء فيما بين أولئك المعنيين بتبادل المعلومات بشأن الملوثات العضوية الثابتة، لتعزيز آلية تبادل المعلومات واستخدامها، وتعزيز التعاون الدولي من أجل تبادل المعلومات بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    These joint efforts aim, as part of an integrated strategy, to rehabilitate the war-damaged territories of Azerbaijan, to facilitate the return of internally displaced persons to the region and to create conditions conducive to self-reliance among those for whom durable solutions have not yet been found. UN وكجزء من استراتيجية متكاملة تهدف هذه الجهود المشتركة إلى إعادة تأهيل الأراضي الأذربيجانية التي خربتها الحرب، لتسهيل عودة المشردين داخلياً إلى المنطقة، ولتهيئة ظروف تؤدي إلى تحقيق الاعتماد على الذات فيما بين أولئك الذين لم توفر لهم بعد حلول دائمة.
    In 1993, the Democratic Republic of the Congo was one of the first African countries to recognize the reality of HIV/AIDS among those hospitalized in the primary hospitals of the country. UN وفي عام 1993، كانت جمهورية الكونغو الديمقراطية من أول البلدان الأفريقية التي أدركت واقع الفيروس/الإيدز فيما بين أولئك المرضى في المستشفيات الأساسية في البلد.
    Well publicized cases such as that of Barings can instill a fear of these modern financial markets among those with little experience in using them. UN إن قضايا حظيت بدعاية واسعة مثل قضية بارينغز (Barings) قد تغرس الخوف من هذه اﻷسواق المالية الحديثة فيما بين أولئك قليلي الخبرة في استخدامها.
    " Following my consultations with members of the Ad Hoc Committee -- I must say, I could not consult all the members -- my own assessment is that there appears to be a general sense among those members that the objectives of the 1971 Declaration are relevant and of contemporary significance. UN " وعقب مشاورتي مع أعضاء اللجنة المخصصة، يتعين على أن أقول إنه ليس بوسعي التشاور مع جميع الأعضاء، وأن تقييمي الذاتي يتمثل في أن هناك فيما يبدو شعورا عاما فيما بين أولئك الأعضاء بأن أهداف إعلان عام 1971 تمثل مبدأ مثاليا ولها أهميتها المعاصرة.
    The assessment confirmed that the previous conclusions, based on much more limited data, were still valid: 28 deaths from over exposure and 134 cases of radiation sickness in 1986; increased incidence of leukaemia and cataracts; and, as of 2008, 6,000 cases of thyroid cancer among those exposed to the accident as young children. UN ويؤكد التقييم أن الاستنتاجات السابقة، التي كانت تستند إلى بيانات أكثر محدودية بكثير، ما زالت صالحة. وفي عام 1986 حدثت 28 وفاة من جراء التعرّض الزائد للإشعاع و 134 حالة من الأمراض التي يسببها الإشعاع الذري، وتزايدت حوادث سرطان الدم والسُّد وهو اعتام عدسة العين. وحتى عام 2008 حدثت 6000 حالة من حالات سرطان الغدة الدرقية فيما بين أولئك الذين تعرضوا للحادث وهم أطفال.
    40. Those responsible for large-scale development projects should pay particular attention to multiple grounds of discrimination, as the intersection of such grounds could lead to different and even more adverse effects among those affected by the projects (see general comment No. 20, on article 2 (2) of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights). UN 40 - وينبغي أن يولي المسؤولون عن مشاريع التنمية الواسعة النطاق اهتماما خاصا للأسباب المتعددة للتمييز، نظرا لأن تقاطع تلك المبررات قد يؤدي إلى آثار مختلفة وغير مواتية بصورة أكبر فيما بين أولئك المتضررين من المشاريع (انظر التعليق العام رقم 20، على المادة 2 (2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus