"فيما بين الأشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • interpersonal
        
    • among people
        
    • among persons
        
    • between people
        
    • among those persons
        
    After-effects of torture, such as irritability, resentment and depression, may also impair interpersonal relationships. UN إن التأثيرات اللاحقة الناجمة عن التعذيب مثل التهيج والاستياء والاكتئاب قد تعوق أيضا العلاقات فيما بين الأشخاص.
    Professional scepticism. Do programmes emphasize the following areas of interpersonal and communication skills? UN هل تؤكد البرامج على المجالات التالية من المهارات فيما بين الأشخاص والمهارات المتعلقة بالتواصل؟
    Analytical, interpersonal and creative skills were increasingly important; human innovation was crucial. UN وتزداد باستمرار أهمية المهارات في مجالات التحليل، والعلاقات فيما بين الأشخاص والإبداع؛ ويكتسي الابتكار البشري أهمية حاسمة.
    Increased interaction can promote understanding among people but it can also strengthen prejudices and stereotypes. UN ويمكن لزيادة التفاعل أن تشجع التفاهم فيما بين الأشخاص ولكن يمكنها أيضا أن تعزز التحيزات والقوالب النمطية.
    What do we mean when we say dialogue? To begin with, it means something that only has meaning and purpose if it creates a relationship among people who think differently. UN ماذا نعني عندما نقول الحوار؟ بادئ ذي بدء، ذلك يعني الأمر ليس له معنى أو هدف إلا إذا أنشأ علاقة فيما بين الأشخاص الذي يفكرون بطرق مختلفة.
    The Scheme aims at supporting the operation of SHOs, and promoting the spirit of self-help and mutual support among persons with disabilities and their families. UN ويهدف هذا المخطط إلى دعم عمل منظمات المساعدة الذاتية، وتشجيع روح مساعدة الذات والدعم المتبادل فيما بين الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم.
    During the ratification process, it became clear that challenges remained, for example with regard to awareness-raising, measures to reduce unemployment among persons with disabilities and increasing accessibility. UN وفي خلال عملية التصديق، أصبح واضحاً أن هناك تحديات ما زالت قائمة، تتعلق مثلاً بالتوعية وتدابير خفض البطالة فيما بين الأشخاص ذوي الإعاقة بزيادة الفرص المتاحة لهم.
    The content of education must facilitate mutual understanding and cooperation between people and nations, regardless of racial, national, ethnic, religious or social affiliation. UN وينص على أن الهدف الجوهري للتعليم هو تيسير التفاهم المتبادل والتعاون فيما بين الأشخاص والشعوب، بغض النظر عن الانتماء العرقي أو الوطني أو الاثني أو الديني أو الاجتماعي.
    interpersonal skills that enable people to listen deeply to each other and understand the meaning sometimes implicit in words, as well as accessible redress mechanisms, are also essential. UN ومهارات التواصل فيما بين الأشخاص التي تتيح لكل شخص الاستماع بتمعن لما يقوله الشخص الآخر وفهم المعنى الذي تحمله الكلمات أحيانا في طياتها، فضلا عن إتاحة الوصول إلى آليات الانتصاف هي أيضا أمور أساسية.
    Several countries offered retraining for health personnel to improve the health provider-client relationship, in particular through training in counselling and interpersonal communication. UN ونظمت عدة بلدان دورات لإعادة تدريب العامليــن في القطاع الصحي من أجل تحسين العلاقة بين المريض ومقدم الخدمات الصحية، لا سيما من خلال التدريب في مجال إسداء المشورة وتيسير الاتصال فيما بين الأشخاص.
    In addition, training programmes are organized for the benefit of NGOs in the fields of gender issues, strategic planning, advocacy techniques, gender-based violence and interpersonal communication. UN ويجرى كذلك تنظيم دورات تدريبية لفائدة المنظمات غير الحكومية في ميدان الاعتبارات الجنساية، والتخطيط الاستراتيجي، وتقنيات الدعوة، والعنف القائم على أساس جنساني، والاتصال فيما بين الأشخاص.
    In this regard, it is a progressive right that recognizes the sphere of rights in interpersonal relations and not only in relations between the State and the people. UN وفي هذا الصدد، فإنه حق تدريجي يعترف بنطاق الحقوق في العلاقات فيما بين الأشخاص دون أن يقتصر ذلك على العلاقات بين الدول والشعوب.
    Two broad categories of violence against women are interpersonal, on the one hand, and institutional and structural, on the other, with synergies and linkages between them. UN 24- يلاحَظ أن فئتين واسعتين من فئات العنف ضد المرأة تتعلقان بالعنف فيما بين الأشخاص من جهة، والعنف المؤسسي والهيكلي من جهة أخرى، مع وجود تآزر وترابط بينهما.
    Life skills that are important to promote the health and well-being of children and young people include: self-awareness, empathy, communication skills, interpersonal skills, decision-making skills, problem-solving skills, creative thinking, critical thinking, coping with emotions and coping with stress. UN 98- وتعتبر المهارات الحياتية ذات أهمية لصحة ورفاه الأطفال والشباب: الوعي الذاتي والأحاسيس المتبادلة ومهارات التخاطب ومهارات التعامل فيما بين الأشخاص ومهارات اتخاذ القرارات وتلك المتعلقة بحل المشاكل والتفكير الخلاق والتفكير الانتقادي والتغلب على الانفعالات والاجهاد.
    76. An essential part of recent reform efforts has been to support interpersonal processes with more formal coordination mechanisms aimed at achieving greater overall coherence and impact for United Nations technical cooperation and other activities. UN 76 - وتمثل أحد الجوانب الأساسية لجهود الإصلاح التي تمت مؤخرا في دعم العمليات التي تجري فيما بين الأشخاص بمزيد من آليات التنسيق الرسمي الرامية إلى تحقيق مزيد من الترابط والأثر الإجماليين للتعاون التقني للأمم المتحدة وأنشطتها الأخرى.
    The Race Relations Order 1971 had then been amended to include provisions for the teaching of tolerance and peaceful coexistence among people of diverse origins. UN وبعد ذلك، عدل قانون العلاقات بين الأعراق لعام 1971 ليشمل أحكاماً لتدريس التسامح والتعايش السلمي فيما بين الأشخاص المنحدرين من أصول متنوعة.
    In collaboration with national and international partners, Kimirina has undertaken activities in HIV prevention, awareness-raising, improvement in the quality of service provision, coalition-building among people living with HIV and international assistance in Peru and Bolivia. UN وقد اضطلعت هذه المنظمة، بالتعاون مع شركاء وطنيين ودوليين، بأنشطة تتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشري، وزيادة الوعي، وتحسين نوعية الخدمات، وبناء التآزر فيما بين الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري، والمساعدة الدولية في بيرو وبوليفيا.
    346. The Committee is concerned about the increasing use and traffic in illicit drugs, and the alarming rates of tobacco use among persons under 18 years. UN 346- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد استخدام العقاقير غير المشروعة والاتجار بها وإزاء الارتفاع المفزع في استهلاك التبغ فيما بين الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 عاماً.
    103. Substantial work was done in direction of development of the sign language, which is the main tool for communication among persons with hearing and speech disabilities, by increasing the vocabulary of the sign language, developing common standards for Mongolian sign language. UN 103- أنجز جانب كبير من العمل باتجاه تطوير لغة الإشارة التي هي الأداة الرئيسية للاتصال فيما بين الأشخاص ذوي العاهات السمعية والكلامية، وذلك من خلال الزيادة في مفردات لغة الإشارة وتطوير معايير عامة خاصة بلغة الإشارة المنغولية.
    27. Article 11 of the Declaration does not deal with all forms of legitimate distinctions between people. UN 27 - ولا تتناول المادة 11 أشكال التمييز المشروع فيما بين الأشخاص بكافة ألوانها.
    20. Cooperation among developing countries, as well as between developed and developing countries, in particular among those persons who are involved in the practice of international law, for exchanging experience and for mutual assistance in the field of international law, including assistance in providing textbooks and manuals of international law, is encouraged. UN ٢٠ - ويشجع التعاون فيما بين البلدان النامية، وكذلك بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وبصفة خاصة فيما بين اﻷشخاص المعنيين بممارسة القانون الدولي، من أجل تبادل الخبرة والمساعدة في ميدان القانون الدولي، بما في ذلك المساعدة في توفير الكتب الدراسية والكتيبات في مجال القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus