"فيما بين الأطراف في" - Traduction Arabe en Anglais

    • among Parties in
        
    • among parties to
        
    • among the parties to
        
    • among Parties at
        
    • among the parties in
        
    • between the Parties to
        
    • as between parties to
        
    • between the parties in
        
    • as between the parties
        
    Support should be provided to facilitate the sharing of experiences among Parties in using tools/software other than the UNFCCC software so that higher-tier methods can be applied; UN وينبغي تقديم الدعم لتيسير تبادل التجارب فيما بين الأطراف في سياق استخدام أدوات/برمجية أخرى غير برمجية الاتفاقية الإطارية لكي يتسنى تطبيق أساليب المستوى الأعلى؛
    Bringing together designated national authorities in this way may serve to strengthen regional cooperation and support among Parties in the implementation of the Convention. UN إن الجمع بين السلطات الوطنية المعينة بهذه الطريقة قد يخدم فكرة تعزيز التعاون الإقليمي والدعم فيما بين الأطراف في تنفيذ الاتفاقية.
    Securing the cooperation among Parties in their efforts to predict, identify, and prevent potential or actual non-compliance at an early stage; and UN (د) تأمين التعاون فيما بين الأطراف في ما تبذله من جهود للتنبؤ بحالات عدم الامتثال المحتملة أو الفعلية في مرحلة مبكرة، وتحديد هذه الحالات ومنع حدوثها؛
    The implementation of the CBM process was intended to demonstrate transparency among parties to the Convention. UN وتنفيذ عملية بناء تدابير الثقة ترمي إلى إثبات الشفافية فيما بين الأطراف في الاتفاقية.
    The Office would continue those efforts with the voluntary support of the participating entities, based on the principle that funds were not transferred among the parties to a project. UN وسوف يواصل المكتب تلك الجهود بالدعم الطوعي من الكيانات المشاركة، بناء على مبدأ عدم تحويل الأموال فيما بين الأطراف في أي مشروع.
    He stated that the conference was an important stepping stone towards an agreed outcome in Copenhagen, expressed appreciation for the efforts and spirit of cooperation among Parties at the conference, and suggested that the way forward for addressing the climate crisis next year should be a path of international climate solidarity. UN وذكر أن المؤتمر يشكل منطلقاً هاماً نحو تحقيق نتائج متفق عليها في كوبنهاغن، وأعرب عن تقديره للجهود المبذولة وروح التعاون فيما بين الأطراف في المؤتمر، وأشار إلى أن الطريق الماثل أمامنا للتصدي لأزمة المناخ في العام القادم ينبغي أن يكون هو مسار تضامن مناخي دولي.
    Those points and means of interaction need to be clearly defined, and the results expected from them need to be clarified and shared among the parties in the context of the primary responsibilities of each. UN وينبغي أن تُحدد نقاط وأساليب التفاعل هذه تحديداً واضحاً، ولا بد من بيان النتائج المتوقعة منها وتقاسمها فيما بين الأطراف في سياق المسؤوليات الرئيسية لكل منها.
    " ...to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health or the environment from potential harm and to contribute to their environmentally sound use... " UN " ... تشجيع المشاركة في المسؤولية وفي الجهود التعاونية فيما بين الأطراف في الاتجار الدولي في مواد كيميائية خطرة معينة بغية حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة والمساهمة في استخدامها استخداماً سليماً بيئياً... "
    (a) To promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health and the environment from potential harm; UN (أ) تشجيع تقاسم المسؤولية وتشجيع الجهود التعاونية فيما بين الأطراف في التجارة الدولية لبعض المواد الكيميائية الخطرة لكي يتسنى حماية صحة الإنسان والبيئة من الأضرار المحتملة؛
    28. Some participants noted that there were a number of uncertainties affecting the pledges, and considered that more transparency in presenting and assessing the pledges could help build confidence among Parties in their assessment of the extent to which the pledges could contribute to achieving the 2 °C goal. UN 28- لاحظ بعض المشاركين أن ثمة أوجه عدم اليقين تشوب التعهدات، واعتبروا أن تحري الشفافية في تقديم وتقييم التعهدات يمكن أن يساعد على بناء الثقة فيما بين الأطراف في تقييمها مدى استطاعة التعهدات المعلنة المساهمة في تحقيق هدف الدرجتين مئويتين.
    :: Maintenance and consolidation of political outreach through involvement of local representatives in dialogue mechanisms to enhance and sustain engagement with subnational interlocutors in key governorates, including monitoring of their implementation of various agreements related to the Standing Consultative Mechanism aimed at achieving reconciliation among Parties in Kirkuk and other areas UN :: الاستمرار في التوعية السياسية وتوطيدها من خلال إشراك ممثلين محليين في آلية من آليات الحوار بهدف تعزيز ودعم المشاركة مع المحاورين على الصعيد دون الوطني في المحافظات الرئيسية، بما في ذلك رصد مدى تنفيذهم لمختلف الاتفاقات المتعلقة بالآلية الاستشارية الدائمة الهادفة إلى تحقيق المصالحة فيما بين الأطراف في كركوك ومناطق أخرى
    At its fifth session, the Conference of the Parties invited the Chairman of the SBSTA to hold consultations among Parties in August 2000 regarding the outcome of the consultative process (decision 9/CP.5). UN 62- ودعا مؤتمر الأطراف، في دورته الخامسة، رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى إجراء مشاورات فيما بين الأطراف في آب/أغسطس 2000 بشأن النتائج التي أسفرت عنها العملية الاستشارية (المقرر 9/م أ-5).
    :: Maintaining and consolidating political outreach through involvement of local representatives in dialogue mechanisms to enhance and sustain engagement with subnational interlocutors in four governorates, including monitoring of their implementation of various agreements related to the Standing Consultative Mechanism aimed at achieving reconciliation among Parties in Ninewa, Kirkuk, Diyala and other areas UN :: الاستمرار في التوعية السياسية وتوطيدها من خلال إشراك ممثلين محليين في آلية من آليات الحوار بهدف تعزيز ودعم المشاركة مع المحاورين على الصعيد دون الوطني في أربع محافظات، بما في ذلك رصد مدى تنفيذهم لمختلف الاتفاقات المتعلقة بالآلية الاستشارية الدائمة الهادفة إلى تحقيق المصالحة فيما بين الأطراف في نينوى وكركوك وديالى ومناطق أخرى
    For this reason, fully comprehensive reviews of technology flows among parties to the Convention would be very difficult and resource intensive and could provide an incomplete or misleading analysis of activity. UN ولهذا السبب، فإن إجراء استعراضات تشمل كافة تدفقات التكنولوجيا فيما بين الأطراف في الاتفاقية أمر قد يكون صعباً للغاية ومستهلكاً لموارد كثيرة، وقد يسفر عن تحليل غير مكتمل أو مضلل لهذا النشاط.
    It was stressed that the issue of missing persons can also obstruct confidence-building among parties to international conflicts and it impedes friendly relations among States. UN وتم التركيز على أن مسألة الأشخاص المفقودين قد تعوق، أيضاً، عملية بناء الثقة فيما بين الأطراف في نزاعات دولية وهي تعرقل العلاقات الودية فيما بين الدول.
    Action # 4: Accord priority attention to encouraging adherence to the Convention and its annexed Protocols by States in regions of conflict which could serve as a significant confidence-building measure thus promoting reestablishment of understanding and trust among parties to an active conflict. UN الإجراء 4: إيلاء أهمية خاصة لتشجيع الدول في مناطق الصراع على الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وهو ما يشكل تدبيراً هاماً لبناء الثقة، وبالتالي لتشجيع إعادة التفاهم والثقة فيما بين الأطراف في صراع فعلي.
    The Office would continue those efforts with the voluntary support of the participating entities, based on the principle that funds not be transferred among the parties to a project. UN كما لاحظت أنّ المكتب سوف يواصل تلك الجهود بفضل الدعم الطوعي من الكيانات المشاركة، استناداً إلى المبدأ الذي يقتضي عدم إحالة الأموال فيما بين الأطراف في أي مشروع.
    In its preambular part, the draft resolution also recalls the importance of facilitating the exchange of materials, equipment and technological information for peaceful purposes among the parties to relevant disarmament and non-proliferation treaties. UN ويذكر مشروع القرار أيضا في ديباجته أهمية تسهيل تبادل المعلومات التقنية عن المواد والمعدات والتكنولوجيات للأغراض السلمية فيما بين الأطراف في معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار ذات الصلة.
    We support enhanced consultation and cooperation among the parties to existing treaties establishing zones and call for the consideration of the establishment of new zones where appropriate and in conformity with the wishes of regional States. UN ونحن نؤيد تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق القائمة وندعو إلى النظر في إنشاء مناطق جديدة حيثما يقتضي الأمر ذلك ووفقا لرغبات دول الإقليم المعني.
    He stated that the conference was an important stepping stone towards an agreed outcome in Copenhagen, expressed appreciation for the efforts and spirit of cooperation among Parties at the conference, and suggested that the way forward for addressing the climate crisis next year should be a path of international climate solidarity. UN وذكر أن المؤتمر يشكل منطلقاً هاماً نحو التوصل إلى نتيجة متفق عليها في كوبنهاغن، وأعرب عن تقديره للجهود المبذولة ولروح التعاون فيما بين الأطراف في المؤتمر، وأشار إلى أن الطريق إلى الأمام فيما يتعلق بالتصدي للأزمة المناخية في العام القادم ينبغي أن يكون هو طريق التضامن المناخي الدولي.
    And cooperation among the parties in South and South-East Asia regions must be strengthened if the successes of these two options are needed. UN وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الأطراف في منطقتي جنوب آسيا وجنوب - شرق آسيا إذا ما أُريد لهذين الخيارين أن يتكللا بالنجاح.
    In addition, there may be commercial fraud in a general sense even where there is no breach as between the Parties to a contract. UN 21- وبالاضافة إلى ذلك، قد يوجد احتيال تجاري بمعنى عام حتى وان لم يحدث أي إخلال فيما بين الأطراف في عقد ما.
    The Court noted that Article 37 applies only as between parties to the Statute under Article 35, paragraph 1. UN ولاحظت المحكمة أن المادة 37 لا تنطبق إلا فيما بين الأطراف في النظام الأساسي بموجب الفقرة 1 من المادة 35.
    There is no doubt that a similar code of conduct, based on similar principles, could also be instrumental in facilitating the ground rules required for the advancement of regional security and arms control efforts between the parties in the Middle East. UN ما من شك في أن وضع مدونة سلوك مماثلة، قائمة على مبادئ مماثلة، يمكن أن يكون مفيدا في تسهيل إرساء القواعد اﻷساسية اللازمة للنهوض بجهود اﻷمن اﻹقليمي وتحديد اﻷسلحة فيما بين اﻷطراف في الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus