"فيما بين الدول المعنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • among the States concerned
        
    • among concerned States
        
    • between the States concerned
        
    • among the concerned States
        
    This would also involve costs and security considerations for discussion among the States concerned. UN وسينطوي ذلك أيضا على اعتبارات متصلة بالتكاليف واعتبارات أمنية سيلزم مناقشتها فيما بين الدول المعنية.
    Genuine non-proliferation can also be bolstered by the establishment of nuclear-weapon-free zones in appropriately defined regions and based on a consensus among the States concerned. UN ويمكن تعزيز عدم الانتشار الحقيقي أيضا بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أقاليم محددة تقوم على أساس توافق اﻵراء فيما بين الدول المعنية.
    The Forum is unique because it was established, not in response to any crisis, but as an exercise in preventive diplomacy to manage strategic change so that a stable relationship would emerge among the States concerned. UN والمحفل فريد من نوعه من حيث أنه لم يأت كرد على أية أزمة وإنما كعملية في إطار الدبلوماسية الوقائية ﻹدارة التغير الاستراتيجي ليتسنى قيام علاقة مستقرة فيما بين الدول المعنية.
    This fight, which demands international cooperation and mutual assistance among concerned States, is the strategy that Cape Verde is pursuing. UN وهذه المعركة التي ستستلزم التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة فيما بين الدول المعنية هي الاستراتيجية التي تتبعها الرأس الأخضر.
    Another element in the effective implementation of catch-all provisions is the timely sharing of available relevant information among concerned States. UN وثمة عنصر آخر في التنفيذ الفعال للأحكام الجامعة وهو تقاسم المعلومات المتاحة ذات الصلة فيما بين الدول المعنية في الوقت المناسب.
    Such practice could include various agreements and arrangements between the States concerned and between their national oil and gas companies. UN ويمكن لهذه الممارسة أن تشمل مختلف الاتفاقات والترتيبات فيما بين الدول المعنية وفيما بين شركاتها الوطنية للنفط والغاز.
    Peer examination is non-adversarial, encouraging mutual trust and confidence among the concerned States. UN ولا تقوم عملية استعراض الأقران على العداء، وهي تشجع على تبادل الثقة والائتمان فيما بين الدول المعنية.
    Moreover, Kazakhstan supports the establishment of further nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States concerned. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد كازاخستان إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول المعنية.
    With regard to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, Argentina is closely following the situation in the region and believes that it is important to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States concerned. UN وفيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تتابع الأرجنتين عن كثب الوضع في المنطقة وتعتقد أن من المهم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين الدول المعنية.
    In order to address the relation between extradition and expulsion of aliens, a provision to the effect that the draft articles were without prejudice to international legal obligations regarding extradition among the States concerned should be added to the text of the draft article. UN ولمعالجة العلاقة بين التسليم وطرد الأجانب، رأى أن يضاف إلى نص مشروع المادة حكمٌ ينص على أن مشروع المواد لا يمسّ بالالتزامات القانونية الدولية المتعلقة بالتسليم فيما بين الدول المعنية.
    The relief work was often negatively affected by the lack of an agreed framework for the deployment of military and air relief operations, as well as by the unavoidable protracted negotiations among the States concerned over transiting and deployment of military air operations, including landing authorization. UN وكثيراً ما كانت أعمال الإغاثة تتأثر سلباً بفعل عدم وجود إطار متفَق عليه لنشر عمليات الإغاثة العسكرية والجوية، وكذلك بفعل المفاوضات المطولة التي لا يمكن تفاديها فيما بين الدول المعنية بشأن عبور ونشر مكونات العمليات العسكرية الجوية، بما في ذلك الإذن بالهبوط.
    States parties should therefore support the efforts by non-nuclear-weapon States to establish nuclear-weapon-free zones freely arrived at among the States concerned. UN وقال إنه ينبغي لذلك أن تؤيد الدول الأطراف الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يتم الاتفاق عليها بحريَّة فيما بين الدول المعنية.
    It was stressed that regional cooperation should be strengthened to develop an efficient information-exchange system among the States concerned with crimes at sea. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي من أجل إنشاء نظام فعال لتبادل المعلومات فيما بين الدول المعنية بالجرائم المقترفة في عرض البحر.
    My delegation reaffirms its strong support for the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements freely arrived at among the States concerned. UN ويعيد وفدي التأكيد على دعمه القوي لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية على أساس اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول المعنية.
    :: Formalization of the understanding on a voluntary basis, among the States concerned, to provide prior adequate notification of flight tests of missiles; UN :: إضفاء الصبغة الرسمية على التفاهم على أساس طوعي فيما بين الدول المعنية بشأن تقديم إخطار كافٍ مسبق عن تجارب إطلاق القذائف؛
    37. The Special Representative has been promoting the concept of subregional meetings aimed at reaching understandings among concerned States and non-State entities on transborder issues. UN 37- وما برح الممثل الخاص يعمل على تعزيز مفهوم عقد اجتماعات دون إقليمية بهدف التوصل إلى تفهم فيما بين الدول المعنية والجهات غير التابعة للدول بشأن المسائل العابرة للحدود.
    It is considered that the qualification, " as appropriate " , would be sufficiently flexible to accommodate necessary consultation among concerned States and to engage them in all possible modes of cooperation, depending upon the circumstances of each case. UN ويُعتبر أن عبارة " حسب الاقتضاء " هي مرنة بما يكفي لاستيعاب التشاور الضروري فيما بين الدول المعنية ولإشراكها في جميع أشكال التعاون الممكنة، وذلك بحسب الظروف في كل حالة.
    2. If the material, fuel, products, waste, substances, installations, devices, their components or objects of which they are components set forth in paragraph 1 of this article do not belong to any of the States parties, or if none of those States was the State of their origin, a separate decision concerning their use shall be taken after consultations between the States concerned. UN ٢ - إذا كانت المواد النووية - أو الوقود النووي، أو المنتجات المشعة، أو النفايات المشعة، أو أي مواد مشعة أخرى، أو المحطات النووية، أو اﻷجهزة الاشعاعية، أو مكوناتها، أو اﻷجزاء التي تتركــب منها - غير مملوكة ﻷي من الدول اﻷطراف، أو لم تكن أي من هذه الدول هي دولة منشئها، لا يبت في أمر التصرف فيها إلا بعد إجراء مشاورات فيما بين الدول المعنية.
    This is a Charter-given responsibility of the Secretary-General, namely, to encourage consultations and dialogue among the concerned States of any particular region. UN وهذه مسؤولية أناط بها الميثاق الأمين العام، وهي تحديداً التشجيع على إجراء المشاورات والحوار فيما بين الدول المعنية في أي منطقة معيـنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus