It had been felt that, where there were special rules on insolvency, those rules should prevail, but it had not been intended that the model law should prevent assistance in inter-bank insolvencies. | UN | وارتئ أنه حيثما توجد قواعد خاصة لﻹعسار ينبغي لهذه القواعد أن تسري ، ولكنه لم يقصد أن يحول القانون النموذجي دون المساعدة في حالات اﻹعسار فيما بين المصارف . |
At the same time, they agreed to strengthen inter-bank cooperation with a view to providing financial support for the implementation of regional cooperation projects. | UN | كما اتفقت الأطراف في الوقت نفسه على تدعيم التعاون فيما بين المصارف بهدف توفير الدعم المالي اللازم لتنفيذ مشاريع التعاون الإقليمي. |
(d) inter-bank payment systems, inter-bank payment agreements or investment securities settlement systems; | UN | (د) نظم مدفوعات فيما بين المصارف أو اتفاقات مدفوعات فيما بين المصارف أو نظم تسوية أوراق مالية استثمارية؛ |
Only banks and credit institutions which provide public money remittance services and participate in the Finnish interbank payment system require a licence granted by the Financial Supervision Authority (FSA). | UN | تحتاج فقط المصارف والمؤسسات الائتمانية التي تقدم خدمات تحويل الأموال العامة وتشارك في النظام الفنلندي للمدفوعات فيما بين المصارف إلى ترخيص يمنح من هيئة الرقابة المالية. |
interbank Guarantee Society " Garantinvest " | UN | جمعية الضمانات فيما بين المصارف " غارانت إنفست " |
It outlines the problems and policy issues to be considered and proposes specific measures to deepen this cooperation, including building up basic institutional links among banks. | UN | وتحدد المشاكل ومسائل السياسات التي يتعين بحثها وتقترح تدابير محددة لتعميق هذا التعاون، بما في ذلك إقامة صلات مؤسسية أساسية فيما بين المصارف. |
The limited interaction between banks and credit agencies and rural communities remains a challenge. | UN | ولا يزال التفاعل المحدود فيما بين المصارف والوكالات الائتمانية والمجتمعات الريفية يشكل تحدياً. |
inter-bank payment systems, inter-bank payment agreements or investment securities settlement systems; | UN | (د) نظم مدفوعات فيما بين المصارف أو اتفاقات مدفوعات فيما بين المصارف أو نظم تسوية أوراق مالية استثمارية؛ |
Much of the funding for sub-prime mortgages had been obtained from complex and innovative financial products on the inter-bank money market. | UN | 5- وقد حُصِل على جزء كبير من التمويل اللازم للرهون العقارية غير المضمونة من المنتجات المالية المعقدة والمبتكرة في سوق المال المتداول فيما بين المصارف. |
It was further informed that the adoption of the International Public Sector Accounting Standards would constitute progress towards the harmonization of end-of-period times and procedures and that the implementation of an effective, seamless mechanism for inter-bank reconciliations would constitute the first step towards the integration of inter-office operations. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سيمثل تقدما نحو تحقيق التواؤم في توقيت وإجراءات نهاية الفترات المالية، وأن تنفيذ آلية فعالة وسلسة للتسوية فيما بين المصارف سيمثل الخطوة الأولى نحو توحيد العمليات الجارية بين المكاتب. |
inter-bank payment systems | UN | :: نظم الدفع فيما بين المصارف |
inter-bank payment systems [Article 4.2(d)] | UN | :: نظم المدفوعات فيما بين المصارف [المادة 4-2(د)] |
Trillions of US dollars are moved electronically between countries each day, and most international banks are linked to one another by means of SWIFT (Society for Worldwide inter-bank Financial Transactions). | UN | فيجري كل يوم تحويل مئات المليارات من الدولارات إلكترونياً فيما بين البلدان، ومعظم المصارف الدولية موصولة فيما بينها عن طريق نظام " SWIFT " )الهيئة المعنية بالصفقات المالية العالمية فيما بين المصارف(. |
(d) inter-bank payment systems, inter-bank payment agreements or clearance and settlement systems relating to securities or other financial assets or instruments; | UN | (د) نظم مدفوعات فيما بين المصارف أو اتفاقات دفع فيما بين المصارف أو نظم مقاصة وتسوية تتعلق بأوراق مالية أو موجودات أو صكوك مالية أخرى؛ |
In the context of preventing and managing financial crisis, there is widespread agreement that better control over international interbank lending in source countries could contribute to greater global financial stability. | UN | وفي إطار الحيلولة دون وقوع اﻷزمات المالية وإدارتها، هناك اتفاق واسع النطاق بأن تحسين السيطرة على عملية اﻹقراض الدولية فيما بين المصارف في بلدان المصدر يمكن أن تسهم في زيادة الاستقرار المالي العالمي. |
Either approach would be likely to lead to widespread increases in the capital requirements for interbank lending. | UN | وليس من المحتمل أن يؤدي أي من النهجين إلى زيادات واسعة النطاق في الاحتياجات من رؤوس اﻷموال بالنسبة لﻹقراض فيما بين المصارف. |
The establishment of an interbank market for funds and open-market operations by the central bank are strengthening the Government's ability to manage the economy with indirect means. | UN | وأنشأ المصرف المركزي سوقا فيما بين المصارف لﻷموال وعمليات السوق المفتوحة، اﻷمر الذي يعزز من قدرة الحكومة على إدارة الاقتصاد بوسائل غير مباشرة. |
The experience of developed countries has indicated that when monetary authorities alter short-term interbank lending rates, the degree to which changes in these rates lead to changes in the overall credit conditions that enterprises and individuals face is lessened by increasing financial development and innovation. | UN | وقد أوضحت تجربة البلدان المتقدمة النمو أنه عندما تُقدم السلطات النقدية على تغيير أسعار اﻹقراض القصير اﻷجل فيما بين المصارف فإن الدرجة التي تؤدي بها هذه التغييرات إلى إحداث تغييرات في اﻷحوال الائتمانية العامة التي تواجهها المؤسسات واﻷفراد تحد منها زيادة التطور والابتكار في المجال المالي. |
For example, some countries have removed exemptions applying to the financial services sector or rationalized regulation so as to permit greater competition among banks, insurance companies and pension funds. | UN | فقد ألغت بعض البلدان، على سبيل المثال، الإعفاءات المطبقة على قطاع الخدمات المالية أو قامت بترشيد التنظيم لتسمح بالمزيد من المنافسة فيما بين المصارف وشركات التأمين وصناديق المعاشات التقاعدية. |
- Establishment of direct links among banks and the founding of joint banks that would operate on a commercial basis and the speeding of the process of the establishment of a regional bank of the Balkans; | UN | - إقامة روابط مباشرة فيما بين المصارف وإنشاء مصارف مشتركة تعمل على أساس تجاري، وتعجيل عملية إنشاء مصرف إقليمي لدول البلقان؛ |
19. Weak credit evaluation and speculative lending, as well as failure to control currency risk among banks and other financial firms, are often at the origin of financial and currency crises, particularly in emerging markets. | UN | ١٩ - عادة ما يكون التقييم الضعيف للائتمان والمضاربة باﻹقراض، فضلا عن اﻹخفاق في السيطرة على مخاطر العملة فيما بين المصارف والشركات المالية، هو مصدر اﻷزمات المالية وأزمات العملة، خصوصا في اﻷسواق الناشئة. |
Such an interbank market should provide for active trading of foreign exchange between banks (and foreign exchange bureaux where they exist), with the central bank reducing its presence, in terms of buying and selling foreign exchange, in the market and limiting its activities to the management of official exchange reserves and undertaking foreign exchange transactions on behalf of the Government. | UN | وينبغي لمثل هذه السوق المصرفية المشتركة أن توفر الفرصة للتداول النشط للعملات اﻷجنبية فيما بين المصارف )ومكاتب النقد اﻷجنبي حيثما وجدت(، مع قيام المصرف المركزي بتقليص تواجده في السوق، من حيث شراء وبيع العملات اﻷجنبية، وقصر أنشطته على تنظيم وإدارة الاحتياطات الرسمية من العملات اﻷجنبية باسم الحكومة. |