"فيما بين جميع الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • among all Member States
        
    • among all States Members
        
    • among all Members
        
    • between all Member States
        
    • among all the States Members
        
    There is therefore an urgent need for cooperation among all Member States to combat their proliferation, including by destroying them. UN لذلك تقوم حاجة ماسة إلى التعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء لمحاربة انتشارها، بما في ذلك عن طريق تدميرها.
    Consequently, there was an issue of whether the total relief had been fairly distributed among all Member States below the threshold. UN ومن ثم أُثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد وُزع بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت مستوى العتبة.
    It is for those reasons that we must resolve to strengthen communication and dialogue among all Member States. UN ومن أجل هذه الأسباب يجب أن نعقد العزم على تعزيز الاتصالات وإجراء الحوار فيما بين جميع الدول الأعضاء.
    The EU member States for their part will continue to participate actively in all appropriate forums to discuss transparency measures, which can contribute to increased confidence and greater security among all States Members of the United Nations. UN وستواصل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من جهتها المشاركة بنشاط في كل المحافل المناسبة لمناقشة تدابير الشفافية التي يمكن أن تساهم في زيادة الثقة وتحقيق مزيد من الأمن فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Dialogue and consultation among all Member States were essential in reaching consensus on controversial matters. UN واختتم قائلا إن الحوار والتشاور ضروريان فيما بين جميع الدول الأعضاء لتحقيق توافق آراء على المسائل المثيرة للخلاف.
    There was an issue of whether the total relief had been fairly distributed among all Member States below the threshold. UN وأثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد وُزع بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت مستوى العتبة.
    There was an issue of whether the total relief had been fairly distributed among all Member States below the threshold. UN وأثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد جرى توزيعه بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت العتبة.
    As you, Sir, have already stated, the continued dialogue on reform proposals must continue to be held in unofficial consultations, among all Member States. UN وكما سبق أن ذكرتم، سيدي، يجب مواصلة الحوار الجاري بشأن مقترحات الإصلاح في صورة مشاورات غير رسمية فيما بين جميع الدول الأعضاء.
    One delegation, who also spoke on behalf of a number of delegations, emphasized the principle of sharing the financial responsibilities among all Member States. UN وأكد وفد، تكلم أيضا باسم عدد من الوفود، على مبدأ تشاطُر المسؤوليات المالية فيما بين جميع الدول الأعضاء.
    One delegation, who also spoke on behalf of a number of delegations, emphasized the principle of sharing the financial responsibilities among all Member States. UN وأكد وفد، تكلم أيضا باسم عدد من الوفود، على مبدأ تشاطُر المسؤوليات المالية فيما بين جميع الدول الأعضاء.
    Lebanon remains deeply committed to the international efforts to counter terrorism and believes that the fight against that scourge requires concerted efforts among all Member States. UN ولا يزال لبنان على التزامه العميق بالجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ويرى أن الحرب على تلك الآفة تستلزم تضافر الجهود فيما بين جميع الدول الأعضاء.
    We need patience and perseverance in our efforts to build agreement among all Member States on issues that often involve sensitive political questions. UN ونحن نحتاج إلى الصبر والمثابرة في جهودنا لتحقيق اتفاق فيما بين جميع الدول الأعضاء على القضايا التي تنطوي عادة على مسائل سياسية حساسة.
    97. The Multilateral Fund is based on a specific convention among all Member States. UN 97 - ويرتكز الصندوق على اتفاقية محددة تبرم فيما بين جميع الدول الأعضاء.
    In our opinion, there are better, fairer and more balanced ways to share the budgetary responsibilities of the United Nations among all Member States. UN وفي رأينا أن هناك سبلا أفضل وأكثر عدلا وتوازنا لتقاسم المسؤوليات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة فيما بين جميع الدول الأعضاء.
    Therefore, it would be useful to have an in-depth discussion among all Member States and with the Secretariat on the strategic role of UNIDO in the field of energy efficiency and renewable energy for sustainable development during the thirteenth session of the General Conference. UN ومن ثم، سيكون من المفيد إجراء مناقشة متعمقة فيما بين جميع الدول الأعضاء ومع الأمانة بشأن دور اليونيدو الاستراتيجي في مجال كفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة من أجل التنمية المستدامة خلال دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة.
    My delegation would in fact argue that there is a need for ever-increasing common endeavours among all Member States to prevent weaponization, so as to preserve space as a sanctuary for peaceful purposes for the benefit of all peoples. UN والحجة التي يقدمها وفدي في الواقع هي أن هناك حاجة إلى الاستمرار في زيادة المساعي المشتركة فيما بين جميع الدول الأعضاء لمنع التسليح، بغية المحافظة على الفضاء كملاذ للأغراض السلمية التي تفيد جميع الشعوب.
    We believe that in order to improve the Committee's working methods there must, first of all, be mutual confidence and a spirit of cooperation among all Member States so that the Committee can become a forum where issues of great importance for international peace and security can be discussed. UN إننا نرى أنه من أجل تحسين أساليب عمل اللجنة ينبغي, في المقام الأول, أن تسود الثقة المتبادلة وروح التعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء حتى تصبح اللجنة محفلا يمكن فيه مناقشة المسائل ذات الأهمية الكبيرة المتصلة بالسلم والأمن الدوليين.
    In closing, I should like to say that the European Union will continue to actively participate in all appropriate forums to discuss and elaborate concrete confidence- and security-building measures, which contribute to security and cooperation among all States Members of the United Nations. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الاتحاد الأوروبي سيواصل المشاركة الفعالة في جميع المحافل المناسبة لمناقشة وتوضيح تدابير هامة لبناء الثقة والأمن مما يسهم في تحقيق الأمن والتعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    (ii) the interdependence, solidarity and cooperation among all Members of the ILO that are more pertinent than ever in the context of a global economy; and UN ' 2` الترابط والتضامن والتعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية، وهي أمور ملائمة أكثر من أي وقت مضى في سياق الاقتصاد العالمي؛
    The recommended rate has taken into consideration the need to maintain a balance between all Member States. UN وقد روعيت في المعدل الموصى به الحاجة الى اﻹبقاء على التوازن فيما بين جميع الدول اﻷعضاء.
    The implementation of reform actions, of course, depended upon the formation of a broad consensus among all the States Members of the United Nations. UN ويعتمد تنفيذ اجراءات الاصلاح، بطبيعة الحال، على تشكيل توافق عريض في اﻵراء فيما بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus