"فيما بين جميع الشعوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • among all peoples
        
    • between all peoples
        
    Those efforts are an important example of unity and collaboration among all peoples in the pursuit of peace. UN تلك الجهود تشكل مثالا هاما على الوحدة والتعاون فيما بين جميع الشعوب في سعيها إلى السلام.
    Argentina's decision to recognize the Palestinian State was a reflection of its desire to promote negotiation for an end to the conflict and its deep desire for peaceful coexistence among all peoples. UN وقال إن قرار الأرجنتين الاعتراف بدولة فلسطين يعكس تطلعها إلى تشجيع التفاوض من أجل إنهاء النزاع، ورغبتها العميقة في إحلال التعايش السلمي فيما بين جميع الشعوب.
    We are pleased that the Madrid Declaration recognizes respect for human dignity and the promotion of human rights as a principle, as well among the bases for building good relations among all peoples. UN ويسعدنا أن إعلان مدريد يقر باحترام الكرامة الإنسانية وتعزيز حقوق الإنسان كمبدأ، وأنه أيضا من بين أسس بناء العلاقات الحسنة فيما بين جميع الشعوب.
    Recognizing also that the promotion of the rights of indigenous people and their cultures and traditions will contribute to the respect for and observance of cultural diversity among all peoples and nations, UN وإذ تسلم بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وتقاليدها سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي فيما بين جميع الشعوب والدول،
    We hope that this process will not be blocked and that the greater interest of solidarity between all peoples shall prevail. UN ونأمل ألا تعرقل هذه العملية وأن تسود المصلحة الكبرى، مصلحة التضامن فيما بين جميع الشعوب.
    Recognizing also that the promotion of the rights of indigenous people and their cultures and traditions will contribute to the respect for and observance of cultural diversity among all peoples and nations, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق السكان الأصليين وثقافاتهم وتقاليدهم سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي فيما بين جميع الشعوب والدول،
    Recognizing also that the promotion of the rights of indigenous people and their cultures and traditions will contribute to the respect for and observance of cultural diversity among all peoples and nations, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصيلة وثقافاتهم وتقاليدهم سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي فيما بين جميع الشعوب والدول،
    Recognizing also that the promotion of the rights of indigenous people and their cultures and traditions will contribute to the respect for and observance of cultural diversity among all peoples and nations, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصيلة وثقافاتهم وتقاليدهم سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي فيما بين جميع الشعوب والدول،
    Recognizing also that the promotion of the rights of indigenous people and their cultures and traditions will contribute to the respect for and observance of cultural diversity among all peoples and nations, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصيلة وثقافاتهم وتقاليدهم سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي فيما بين جميع الشعوب والدول،
    In this respect, the Committee recommended that as a high priority, further measures be undertaken to prevent and combat discrimination, especially on the grounds of, among others, ethnic origin, and that the State party incorporate education on the rights of the child in school curricula, paying special attention to promoting tolerance among all peoples and groups. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير، على سبيل اﻷولوية العليا، لمنع ومكافحة التمييز، وخاصة ﻷسباب منها اﻷصل اﻹثني، وأن تدمج الدولة الطرف تعليم حقوق الطفل في المناهج المدرسية، مع إيلاء الاهتمام الخاص لتعزيز التسامح فيما بين جميع الشعوب والجماعات.
    In the light of that request, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights invited States, United Nations agencies and non-governmental organizations to submit written comments regarding the recognition and importance of cultural diversity among all peoples and nations in the world. UN وفي ضوء ذلك الطلب، دعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدول، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تعليقات كتابية تتعلق بالاعتراف بالتنوع الثقافي وأهميته فيما بين جميع الشعوب والأمم في العالم.
    The basic principle inspiring the Beijing Platform for Action is that the realization of human rights and fundamental freedoms of all women requires their empowerment (para. 9) and these are prerequisites for achieving political, social, economic, cultural and environmental security among all peoples (para. 41). UN 78- إن المبدأ الأساسي الذي أفضى إلى منهاج عمل بيجين مفاده أن إحقاق حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع النساء يستلزم تمكينهن (الفقرة 9)، وهذه الحقوق والحريات شروط أساسية لتحقيق الأمن السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي والبيئي فيما بين جميع الشعوب (الفقرة 41).
    81. The Group of 77 and China reaffirmed the critical role that education played at all levels to promote understanding among all peoples and raise awareness at all levels of society, particularly among young people, of new forms of racism and racial discrimination. UN 81 - وأعربت عن تأكيد مجموعة الـ 77 والصين مجددا الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه التعليم على جميع المستويات من أجل تعزيز التفاهم فيما بين جميع الشعوب وزيادة الوعي على جميع مستويات المجتمع، وبخاصة بين الشباب، بالأشكال الجديدة للعنصرية والتمييز العنصري.
    In addition, measures had been taken with regard to the preparation of the child for responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace, tolerance, equality of sexes, and friendship among all peoples, pursuant to article 29 (d) of the Convention. UN وبالإضافة إلى هذا، اتُخذت تدابير بالنسبة لإعداد الأطفال لمواجهة مسؤولية الحياة في مجتمع حر بروح التفاهم والسلم والتسامح والمساواة بين الجنسين والصداقة فيما بين جميع الشعوب وذلك وفقا للفقرة (د) من المادة 29 من الاتفاقية.
    In order to develop and apply these integrative processes worldwide and to enable them to truly yield their fruit, they will need to be coupled with efforts to provide universal education, to reform modes of governance, to eliminate prejudice and the extremes of wealth and poverty and to promote an international auxiliary language to facilitate communication among all peoples and nations. UN ومن أجل تطوير هذه العمليات التكاملية وتطبيقها في أنحاء العالم، وتمكينها من أن تؤتي ثمارها بالفعل، سيلزم دعمها بالجهود الرامية إلى توفير التعليم الشامل للجميع، وإصلاح أساليب الإدارة، والقضاء على التمييز، وعلى الغنى الفاحش والفقر المدقع، وإلى تشجيع استخدام لغة دولية مساعدة لتيسير التواصل فيما بين جميع الشعوب والأمم.
    8. The process of achieving peace requires the building of confidence, political reconciliation based on peace agreements among all States of the region, peaceful relations among all peoples in the region, economic cooperation, as well as eventual arms control and disarmament regimes where priority is assigned to systems that experience has proven to be destructive and destabilizing. UN ٨ - وعملية تحقيق السلام تتطلب بناء الثقة، والمصالحة السياسية استنادا إلى اتفاقات سلام فيما بين جميع دول المنطقة، وعلاقات سلمية فيما بين جميع الشعوب في المنطقة، والتعاون الاقتصادي، فضلا عن نظم لاحقة تستهدف الحد من التسلح ونزع السلاح تولى فيها اﻷولوية للمنظومات التي تبرهن التجربة أنها مدمرة ومزعزعة للاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus