Coordination among the various actors in this cause has been nothing short of extraordinary, and we commend them all. | UN | وكان التنسيق فيما بين مختلف العناصر الفاعلة في هــذه القضية أكثــر من ممتــاز، ونحن نثني عليها جميعا. |
It was pointed out that improvements had been made in harmonizing approaches among the various duty stations. | UN | وأُشير إلى أنه قد جرى إدخال تحسينات على مواءمة النُهج فيما بين مختلف مراكز العمل. |
Recognizing the need to promote tolerance, understanding among different cultures and mutual appreciation of cultural and religious values, | UN | وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية، |
Recognizing the need to promote tolerance, understanding among different cultures and mutual appreciation of cultural and religious values, | UN | وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية، |
Azerbaijan has always been a place of coexistence and tolerance among various faiths, ethnic groups and philosophies. | UN | إن أذربيجان هي على الدوام مكان للتعايش والتسامح فيما بين مختلف الأديان والجماعات العرقية والعقائد. |
Transparency and coordination among the different players should be ensured; | UN | وينبغي كفالة الشفافية والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة؛ |
Although unfortunately never implemented, that programme is the outcome of a subtle balance among the various interests and concerns of Member States. | UN | وعلى الرغم من أن البرنامج لم يُنفذ قط للأسف، فإنه جاء نتيجة توازن دقيق فيما بين مختلف مصالح الدول الأعضاء وشواغلها. |
Proper coordination among the various United Nations agencies is vital. | UN | ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية. |
Proper coordination among the various United Nations agencies is vital. | UN | ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية. |
Our country deems it important to promote dialogue in order to foster bridge-building among the various decision-making forums. | UN | وترى بلادي أنه من المهم تعزيز الحوار من أجل تعزيز بناء الجسور فيما بين مختلف منتديات صنع القرار. |
Interlinkages and overlaps among the various United Nations development summits and conferences are strong. | UN | إن الترابطات والتداخلات فيما بين مختلف مؤتمرات القمة ومؤتمرات الأمم المتحدة في مجال التنمية قوية. |
Successful transfer in the desertification context would need to rely on the possibility of interaction among different stakeholders. | UN | وسيتطلب النجاح في النقل في سياق التصحُّر الاعتماد على إمكانية التفاعل فيما بين مختلف أصحاب المصلحة. |
The Ordinance guaranteed freedom of religion, as well as tolerance and respect among different religions and the protection by the State of non-Muslim religious organizations. | UN | ويكفل المرسوم حرية الدين، وكذلك التسامح والاحترام فيما بين مختلف الأديان وحماية الدولة للمنظمات الدينية غير الإسلامية. |
Dialogue among different religions, cultures and ethnic groups was also essential. | UN | ومن الأمور الأساسية أيضا إقامة الحوار فيما بين مختلف الديانات والثقافات والجماعات الإثنية. |
The delegation expressed the adherence of Kyrgyzstan to the principles of tolerance and mutual respect among various ethnicities and religions. | UN | وأعرب الوفد عن التزام قيرغيزستان بمبادئ التسامح والاحترام المتبادل فيما بين مختلف الأعراق والديانات. |
The existing variation in contracts among various organizations can also make inter-agency mobility more complicated. | UN | ويمكن للتباين القائم في العقود فيما بين مختلف المنظمات أيضاً أن يجعل التنقل فيما بين المنظمات أكثر تعقيداً. |
ECHUI was also viewed as an important area of cooperation among various United Nations agencies. | UN | كما اعتُبرت المبادرة مجالا هاما للتعاون فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
The seminar was the first in a series aimed at enhancing relations and coordination among the different law enforcement entities. | UN | وهي الأولى في سلسلة من الحلقات الدراسية التي تستهدف تعزيز العلاقات والتنسيق فيما بين مختلف هيئات إنفاذ القوانين. |
The Undesirable Publications Act made it an offence to make, distribute or sell publications that were likely to cause feelings of enmity between different racial or religious groups. | UN | ويجرّم قانون المطبوعات غير المرغوب فيها إعداد أو توزيع أو بيع مطبوعات قد تتسبب في إثارة مشاعر العداوة فيما بين مختلف المجموعات العرقية أو الدينية. |
They also stressed that prevention efforts had to be effectively coordinated between the various governmental bodies and civil society organizations. | UN | وشددوا أيضا على وجوب التنسيق الفعال لجهود المنع فيما بين مختلف الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
The way that coalitions develop among diverse members from different regions is quite interesting, commented one participant. | UN | وأدلى أحد المشاركين بتعليق مفاده أن أسلوب إقامة التحالفات فيما بين مختلف الأعضاء من مناطق مختلفة يستدعي اهتماما كبيرا. |
It is difficult, however, to achieve comparability between various programmes owing to unavoidable sources of variability. | UN | إلا أن من الصعب تحقيق قابلية المقارنة فيما بين مختلف البرامج بسبب مصادر التقلبية التي لا محيد عنها. |
The symposium highlighted the need for collaboration between the different actors working on the issue of small arms and light weapons. | UN | وشددت الندوة على ضرورة التعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة الساعية إلى حل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
At the same time, however, major differences in the development of the services economy across different countries and regions are evident. | UN | إلا أن هناك في الوقت نفسه فوارق كبيرة واضحة في تطور اقتصاد الخدمات فيما بين مختلف البلدان والمناطق. |
It is, therefore, important to ensure harmonization of the various language versions. | UN | ولذلك فمن الهام ضمان التنسيق فيما بين مختلف اللغات. |
Over time, control of Kismayo had changed hands several times amongst the various clans in the area. | UN | وعلى مر الوقت، تبدلت السيطرة على كسمايو عدة مرات فيما بين مختلف العشائر في المنطقة. |
It is our hope that the process will rebuild confidence, trust and unity among the diverse cultural communities in Solomon Islands. | UN | ويحدونا الأمل أن تفلح العملية في بناء الثقة والطمأنينة والوحدة فيما بين مختلف المجتمعات التقليدية في جزر سليمان. |
(a) Disparity in the laws of the different countries concerned may act as an insurmountable barrier to effective prosecution of the case. | UN | )أ( قد يشكل تباين القوانين فيما بين مختلف البلدان المعنية عقبة لا يمكن تذليلها تعترض سبيل الملاحقة الفعلية للقضية. |