"فيما بين مختلف" - Traduction Arabe en Anglais

    • among the various
        
    • among different
        
    • among various
        
    • among the different
        
    • between different
        
    • between the various
        
    • among diverse
        
    • between various
        
    • between the different
        
    • across different
        
    • of the various
        
    • amongst the various
        
    • among the diverse
        
    • of the different
        
    Coordination among the various actors in this cause has been nothing short of extraordinary, and we commend them all. UN وكان التنسيق فيما بين مختلف العناصر الفاعلة في هــذه القضية أكثــر من ممتــاز، ونحن نثني عليها جميعا.
    It was pointed out that improvements had been made in harmonizing approaches among the various duty stations. UN وأُشير إلى أنه قد جرى إدخال تحسينات على مواءمة النُهج فيما بين مختلف مراكز العمل.
    Recognizing the need to promote tolerance, understanding among different cultures and mutual appreciation of cultural and religious values, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية،
    Recognizing the need to promote tolerance, understanding among different cultures and mutual appreciation of cultural and religious values, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية،
    Azerbaijan has always been a place of coexistence and tolerance among various faiths, ethnic groups and philosophies. UN إن أذربيجان هي على الدوام مكان للتعايش والتسامح فيما بين مختلف الأديان والجماعات العرقية والعقائد.
    Transparency and coordination among the different players should be ensured; UN وينبغي كفالة الشفافية والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة؛
    Although unfortunately never implemented, that programme is the outcome of a subtle balance among the various interests and concerns of Member States. UN وعلى الرغم من أن البرنامج لم يُنفذ قط للأسف، فإنه جاء نتيجة توازن دقيق فيما بين مختلف مصالح الدول الأعضاء وشواغلها.
    Proper coordination among the various United Nations agencies is vital. UN ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية.
    Proper coordination among the various United Nations agencies is vital. UN ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية.
    Our country deems it important to promote dialogue in order to foster bridge-building among the various decision-making forums. UN وترى بلادي أنه من المهم تعزيز الحوار من أجل تعزيز بناء الجسور فيما بين مختلف منتديات صنع القرار.
    Interlinkages and overlaps among the various United Nations development summits and conferences are strong. UN إن الترابطات والتداخلات فيما بين مختلف مؤتمرات القمة ومؤتمرات الأمم المتحدة في مجال التنمية قوية.
    Successful transfer in the desertification context would need to rely on the possibility of interaction among different stakeholders. UN وسيتطلب النجاح في النقل في سياق التصحُّر الاعتماد على إمكانية التفاعل فيما بين مختلف أصحاب المصلحة.
    The Ordinance guaranteed freedom of religion, as well as tolerance and respect among different religions and the protection by the State of non-Muslim religious organizations. UN ويكفل المرسوم حرية الدين، وكذلك التسامح والاحترام فيما بين مختلف الأديان وحماية الدولة للمنظمات الدينية غير الإسلامية.
    Dialogue among different religions, cultures and ethnic groups was also essential. UN ومن الأمور الأساسية أيضا إقامة الحوار فيما بين مختلف الديانات والثقافات والجماعات الإثنية.
    The delegation expressed the adherence of Kyrgyzstan to the principles of tolerance and mutual respect among various ethnicities and religions. UN وأعرب الوفد عن التزام قيرغيزستان بمبادئ التسامح والاحترام المتبادل فيما بين مختلف الأعراق والديانات.
    The existing variation in contracts among various organizations can also make inter-agency mobility more complicated. UN ويمكن للتباين القائم في العقود فيما بين مختلف المنظمات أيضاً أن يجعل التنقل فيما بين المنظمات أكثر تعقيداً.
    ECHUI was also viewed as an important area of cooperation among various United Nations agencies. UN كما اعتُبرت المبادرة مجالا هاما للتعاون فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    The seminar was the first in a series aimed at enhancing relations and coordination among the different law enforcement entities. UN وهي الأولى في سلسلة من الحلقات الدراسية التي تستهدف تعزيز العلاقات والتنسيق فيما بين مختلف هيئات إنفاذ القوانين.
    The Undesirable Publications Act made it an offence to make, distribute or sell publications that were likely to cause feelings of enmity between different racial or religious groups. UN ويجرّم قانون المطبوعات غير المرغوب فيها إعداد أو توزيع أو بيع مطبوعات قد تتسبب في إثارة مشاعر العداوة فيما بين مختلف المجموعات العرقية أو الدينية.
    They also stressed that prevention efforts had to be effectively coordinated between the various governmental bodies and civil society organizations. UN وشددوا أيضا على وجوب التنسيق الفعال لجهود المنع فيما بين مختلف الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    The way that coalitions develop among diverse members from different regions is quite interesting, commented one participant. UN وأدلى أحد المشاركين بتعليق مفاده أن أسلوب إقامة التحالفات فيما بين مختلف الأعضاء من مناطق مختلفة يستدعي اهتماما كبيرا.
    It is difficult, however, to achieve comparability between various programmes owing to unavoidable sources of variability. UN إلا أن من الصعب تحقيق قابلية المقارنة فيما بين مختلف البرامج بسبب مصادر التقلبية التي لا محيد عنها.
    The symposium highlighted the need for collaboration between the different actors working on the issue of small arms and light weapons. UN وشددت الندوة على ضرورة التعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة الساعية إلى حل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    At the same time, however, major differences in the development of the services economy across different countries and regions are evident. UN إلا أن هناك في الوقت نفسه فوارق كبيرة واضحة في تطور اقتصاد الخدمات فيما بين مختلف البلدان والمناطق.
    It is, therefore, important to ensure harmonization of the various language versions. UN ولذلك فمن الهام ضمان التنسيق فيما بين مختلف اللغات.
    Over time, control of Kismayo had changed hands several times amongst the various clans in the area. UN وعلى مر الوقت، تبدلت السيطرة على كسمايو عدة مرات فيما بين مختلف العشائر في المنطقة.
    It is our hope that the process will rebuild confidence, trust and unity among the diverse cultural communities in Solomon Islands. UN ويحدونا الأمل أن تفلح العملية في بناء الثقة والطمأنينة والوحدة فيما بين مختلف المجتمعات التقليدية في جزر سليمان.
    (a) Disparity in the laws of the different countries concerned may act as an insurmountable barrier to effective prosecution of the case. UN )أ( قد يشكل تباين القوانين فيما بين مختلف البلدان المعنية عقبة لا يمكن تذليلها تعترض سبيل الملاحقة الفعلية للقضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus