"فيما عدا أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • except that
        
    • with the exception that
        
    • Except he
        
    • except it
        
    except that when a house burns, it releases toxins in the air, the most dangerous of which is hydrogen cyanide. Open Subtitles فيما عدا أنه عندما يحترق منزل فأن السموم تبدأ في التصاعد وكلما زادت خطورة سيانيد الهيدروجين
    Well, they were, except that he was fucking other people. Open Subtitles حسنا ، لقد كانا كذلك فيما عدا أنه كان يعاشر أخريات
    If legal aid is granted, the case is conducted in the normal way, except that no money passes between the individual and their solicitor: all payments are made through the legal aid fund. UN وإذا مُنحت المعونة القانونية فإن القضية تنظر بالطريقة المعتادة، فيما عدا أنه لا تنتقل أي أموال فيما بين الفرد ومحاميه؛ إذ تتم جميع المدفوعات من خلال صندوق المعونة القانونية.
    If legal aid is granted, the case is conducted in the normal way, except that no money passes between the individual and their solicitor; all payments are made through the legal aid fund. UN وإذا مُنحت المعونة القانونية فإن القضية تنظر بالطريقة المعتادة، فيما عدا أنه لا تنتقل أي نقود فيما بين الفرد ومحاميه؛ إذ تتم جميع المدفوعات من خلال صندوق المعونة القانونية.
    Those rules provide for participation by governmental, intergovernmental and nongovernmental organizations on a broadly equal basis, with the exception that certain traditional prerogatives such as voting are reserved to governmental participants. UN وينص هذا النظام على مشاركة المنظمات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية على قدم المساواة بشكل عريض، فيما عدا أنه يحتفظ للمشتركين الحكوميين بامتيازات حصرية تقليدية معينة، مثل التصويت.
    except that he and his twin brother, the Blue Bandit, had escaped execution from the Spanish Governor Odious. Open Subtitles فيما عدا أنه هو وأخوه التوأم اللص الأزرق قد هربا من الإعدام من الحاكم الأسباني (أوديوس)
    The proposal of Mauritania is unchanged from the version posted on the Secretariat website in document UNEP/OzL.Pro.WG.1/27/8/Rev.1 except that in the present document it is presented as a translation of the original, which was submitted in French. UN ولم يتغير مقترح موريتانيا عن النسخة الموضوعة على الموقع الشبكي للأمانة بالوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/27/8/Rev.1 فيما عدا أنه يقدم في هذه الوثيقة كترجمة للأصل الذي قُدم باللغة الفرنسية.
    In article 39, paragraph 3, the bracketed text was acceptable except that it should be up to the Registrar, not the Presidency, to supervise secretariat staff. UN وفي الفقرة ٣ من المادة ٩٣ ، قال ان النص الموجود بين أقواس يعتبر مقبولا فيما عدا أنه ينبغي أن يشرف على موظفي اﻷمانة المسجل وليس هيئة الرئاسة .
    Article 112 raised no problems, except that he saw no need for the words “without any kind of discrimination”. UN وقال إن المادة ١١٢ ، لم تسبب له أي مشكلات ، فيما عدا أنه يرى أن عبارة " دون تمييز من أي نوع " غير ضروريـة .
    (k) The proposal relating to loss or damage of contingent-owned equipment, except that it would not apply to special equipment; UN )ك( اقتراح متصل بفقد أو تلف المعدات المملوكة للقوات، فيما عدا أنه لا ينطبق على المعدات الخاصة؛
    regulations 3.5 to 3.8 and 3.11, and they shall be reviewed and approved in accordance with the procedure laid down for the initial estimates except that the applicable time limits for the submission of documents may be waived if necessary. UN 3-8 والبند 3-11، كما يتعيّن استعراضها وإقرارها وفقا للقواعد الإجرائية الموضوعة بشأن التقديرات الأولية، فيما عدا أنه يجوز عند الضرورة تجاوز الحدود الزمنية المعمول بها لتقديم الوثائق.
    The External Audit provisions of Article XVII of the United Nations Financial Regulations have been annexed for information to these Regulations and shall, mutatis mutandis, apply to UNFPA, except that: UN أُرفقت بهذا النظام المالي للعلم أحكامُ المادة السابعة عشرة من النظام المالي للأمم المتحدة المتعلقة بالمراجعة الخارجية للحسابات، وتنطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما عدا أنه:
    No department or individual may, on any grounds, infringe upon the freedom and privacy of communication of residents except that the relevant authorities may inspect communications in accordance with legal procedures to meet the needs of public security or of investigation into criminal offences. UN ولا يجوز لأي إدارة أو فرد المساس، لأي سبب من الأسباب، بحرية السكان في التواصل وخصوصيتهم، فيما عدا أنه يجوز للسلطات ذات الصلة التفتيش على الاتصالات وفقاً للإجراءات القانونية لتلبية احتياجات الأمن العام أو التحقيق في الجرائم الجنائية.
    except that she has the knowledge of the Ori. Open Subtitles " فيما عدا أنه لديها معرفه الـ " أوراى
    This provision follows paragraph 3 of the ILC draft, except that it omits subparagraph (a), regarding steps to inform the accused of the charges. UN )٤( ينسجم هذا الحكم مع الفقرة ٣ من مشروع لجنة القانون الدولي، فيما عدا أنه يلغي الفقرة الفرعية )أ( المتعلقة بالخطوات اللازمة ﻹبلاغ المتهم بالتهم الموجهة إليه.
    He had no serious problems with the Spanish proposal in document A/CONF.183/C.1/L.22 except that it seemed to say the same as the present draft but at greater length. UN وقال إنه ليست لديه مشكلات جدية مع الاقتراح اﻷسباني الوارد في الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.22 ، فيما عدا أنه يبدو وكأنه يقول نفس الشيء الذي يقوله المشروع الحالي ، ولكن بصياغة أطول .
    " 2. If the terms of settlement are not accepted by both parties but the latter wish efforts to reach agreement on different terms to continue, the proceedings shall be resumed, with all the provisions that have thus far governed the proceedings continuing to apply, except that it shall not be necessary to appoint a new secretary. UN " ٢ - إذا لم يقبل الطرفان أسس التسوية ولكنهما كانا راغبين في مواصلة السعي الى ايجاد تسوية تقوم على أسس أخرى، تستأنف الاجراءات بتطبيق جميع اﻷحكام التي جرت قبل ذلك الوقت بموجبها هذه الاجراءات فيما عدا أنه لن تكون هناك حاجة الى تعيين أمين جديد.
    [(c) The COP/MOP [, except that a Party may not participate in the decision with respect to a question directly concerning itself]]; UN [(ج) مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف [، فيما عدا أنه يجوز لطرف ألا يشارك في قرار بشأن مسألة تخصه هو بشكل مباشر]؛
    32. The Chairperson said it was her understanding that creation, third-party effectiveness and priority would be governed by the lex protectionis, with the exception that the secured creditor could seek protection as against an insolvency administrator and unsecured creditors under the law of the grantor's location. UN 32 - الرئيسة: قالت إنه حسب فهمها فإن مكوّنة الإبداع ومكوّنة فعالية الطرف الثالث ومكونة الأولوية سوف يحكمها قانون دولة الحماية، فيما عدا أنه يمكن للدائن المضمون أن يسعى للحصول على حماية مثل الحماية من مدير إجراءات الإعسار ومن الدائنين غير المضمونين وفقاً لقانون دولة المانح.
    Except he reported the crime. Open Subtitles فيما عدا أنه من قام بالإبلاغ عن الجريمة.
    I read that too, except it only works mixed with cheese. Open Subtitles أنا قرأت هذا أيضاً ، فيما عدا أنه يعمل فقط عند مزجه بالجبنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus